HYMN III. AGNI.


तवमtvam अग्नेaghne वरुणोvaruṇo जायसेjāyase यतyat तवमtvam मित्रोmitro भवसिbhavasi यतyat समिद्धःsamiddhaḥ |

तवेtve विश्वेviśve सहससsahasas पुत्रputra देवासdevās तवमtvam इन्द्रोindro दाशुषेdāśuṣe मर्त्यायmartyāya ||

THOU at thy birth art Varuṇa, O Agni; when thou art kindled thou becomest Mitra.
In thee, O Son of Strength, all Gods are centred. Indra art thou to man who brings oblation.
5.3.1

तवमtvam अर्यमाaryamā भवसिbhavasi यतyat कनीनांkanīnāṃ नामnāma सवधावनsvadhāvan गुह्यमghuhyam बिभर्षिbibharṣi |

अञ्जन्तिañjanti मित्रंmitraṃ सुधितंsudhitaṃ नna गोभिरghobhir यदyad दम्पतीdampatī समनसाsamanasā कर्णोषिkṛṇoṣi ||

Aryaman art thou as regardeth maidens mysterious, is thy name, O Self-sustainer.
As a kind friend with streams of milk they balm thee what time thou makest wife and lord one-minded.
5.3.2

तवtava शरियेśriye मरुतोmaruto मर्जयन्तmarjayanta रुद्रrudra यतyat तेte जनिमjanima चारुcāru चित्रमcitram |

पदंpadaṃ यदyad विष्णोरviṣṇor उपमंupamaṃ निधायिnidhāyi तेनtena पासिpāsi गुह्यंghuhyaṃ नामnāma गोनामghonām ||

The Maruts deck their beauty for thy glory, yea, Rudra! for thy birth fair, brightly-coloured.
That which was fixed as Viṣṇu's loftiest station—therewith the secret of the Cows thou guardest.
5.3.3

तवtava शरियाśriyā सुद्र्शोsudṛśo देवdeva देवाःdevāḥ पुरूpurū दधानाdadhānā अम्र्तंamṛtaṃ सपन्तsapanta |

होतारमhotāram अग्निमaghnim मनुषोmanuṣo निni षेदुरṣedur दशस्यन्तdaśasyanta उशिजःuśijaḥ शंसमśaṃsam आयोःāyoḥ ||

Gods through thy glory, God who art so lovely! granting abundant gifts gained life immortal.
As their own Priest have men established Agni; and serve him fain for praise from him who liveth.
5.3.4

नna तवदtvad धोताdhotā पूर्वोpūrvo अग्नेaghne यजीयानyajīyān नna काव्यैःkāvyaiḥ परोparo अस्तिasti सवधावःsvadhāvaḥ |

विशशviśaś चca यस्याyasyā अतिथिरatithir भवासिbhavāsi सsa यज्ञेनyajñena वनवदvanavad देवdeva मर्तानmartān ||

There is no priest more skilled than thou in worship; none Self-sustainer pass thee in wisdom.
The man within whose house as guest thou dwellest, O God, by sacrifice shall conquer mortals.
5.3.5

वयमvayam अग्नेaghne वनुयामvanuyāma तवोताtvotā वसूयवोvasūyavo हविषाhaviṣā बुध्यमानाःbudhyamānāḥ |

वयंvayaṃ समर्येsamarye विदथेष्वvidatheṣv अह्नांahnāṃ वयंvayaṃ रायाrāyā सहससsahasas पुत्रputra मर्तानmartān ||

Aided by thee, O Agni may we conquer through our oblation, fain for wealth, awakened:
May we in battle, in the days’ assemblies, O Son of Strength, by riches conquer mortals.
5.3.6

योyo नna आगोāgho अभ्यabhy एनोeno भरात्यbharāty अधीदadhīd अघमagham अघशंसेaghaśaṃse दधातdadhāta |

जहीjahī चिकित्वोcikitvo अभिशस्तिमabhiśastim एतामetām अग्नेaghne योyo नोno मर्चयतिmarcayati दवयेनdvayena ||

He shall bring evil on the evil-plotter whoever turns against us sin and outrage.
Destroy this calumny of him, O Agni, whoever injures us with double-dealing.
5.3.7

तवामtvām अस्याasyā वयुषिvyuṣi देवdeva पूर्वेpūrve दूतंdūtaṃ कर्ण्वानाkṛṇvānā अयजन्तayajanta हव्यैःhavyaiḥ |

संस्थेsaṃsthe यदyad अग्नaghna ईयसेīyase रयीणांrayīṇāṃ देवोdevo मर्तैरmartair वसुभिरvasubhir इध्यमानःidhyamānaḥ ||

At this dawn's flushing, God! our ancient fathers served thee with offerings, making thee their envoy,
When, Agni, to the store of wealth thou goest, a God enkindled with good things by mortals.
5.3.8

अवava सप्र्धिspṛdhi पितरंpitaraṃ योधिyodhi विद्वानvidvān पुत्रोputro यसyas तेte सहसःsahasaḥ सूनsūna ऊहेūhe |

कदाkadā चिकित्वोcikitvo अभिabhi चक्षसेcakṣase नोno ऽगने'ghne कदांkadāṃ रतचिदṛtacid यातयासेyātayāse ||

Save, thou who knowest, draw thy father near thee, who counts as thine own son, O Child of Power.
O sapient Agni, when wilt thou regard us? When, skilled in holy Law, wilt thou direct us?
5.3.9

भूरिbhūri नामnāma वन्दमानोvandamāno दधातिdadhāti पिताpitā वसोvaso यदिyadi तजtaj जोषयासेjoṣayāse |

कुविदkuvid देवस्यdevasya सहसाsahasā चकानःcakānaḥ सुम्नमsumnam अग्निरaghnir वनतेvanate वाव्र्धानःvāvṛdhānaḥ ||

Adoring thee he gives thee many a title, when thou, Good Lord! acceptest this as Father.
And doth not Agni, glad in strength of Godhead, gain splendid bliss when he hath waxen mighty?
5.3.10

तवमtvam अङगaṅgha जरितारंjaritāraṃ यविष्ठyaviṣṭha विश्वान्यviśvāny अग्नेaghne दुरितातिduritāti पर्षिparṣi |

सतेनाstenā अद्र्श्रनadṛśran रिपवोripavo जनासोjanāso ऽजञातकेता'jñātaketā वर्जिनाvṛjinā अभूवनabhūvan ||

Most Youthful Agni, verily thou bearest thy praiser safely over all his troubles.
Thieves have been seen by us and open foemen: unknown have been the plottings of the wicked.
5.3.11

इमेime यामाससyāmāsas तवद्रिगtvadrigh अभूवनabhūvan वसवेvasave वाvā तदtad इदid आगोāgho अवाचिavāci |

नाहायमnāhāyam अग्निरaghnir अभिशस्तयेabhiśastaye नोno नna रीषतेrīṣate वाव्र्धानःvāvṛdhānaḥ पराparā दातdāt ||

To thee these eulogies have been directed: or to the Vasu hath this sin been spoken.
But this our Agni, flaming high, shall never yield us to calumny, to him who wrongs us.
5.3.12