HYMN LX. MARUTS.


ईळेīḷe अग्निंaghniṃ सववसंsvavasaṃ नमोभिरnamobhir इहiha परसत्तोprasatto विvi चयतcayat कर्तंkṛtaṃ नःnaḥ |

रथैरrathair इवiva परpra भरेbhare वाजयद्भिःvājayadbhiḥ परदक्षिणिनpradakṣiṇin मरुतांmarutāṃ सतोममstomam रध्यामṛdhyām ||

I LAUD with reverence the gracious Agni: here may he sit and part our meed among us.
As with spoil-seeking cars I bring oblation: turned rightward I will swell the Marut's, praise-song.
5.60.1

आā येye तस्थुःtasthuḥ पर्षतीषुpṛṣatīṣu शरुतासुśrutāsu सुखेषुsukheṣu रुद्राrudrā मरुतोmaruto रथेषुratheṣu |

वनाvanā चिदcid उग्राughrā जिहतेjihate निni वोvo भियाbhiyā पर्थिवीpṛthivī चिदcid रेजतेrejate पर्वतशparvataś चितcit ||

The Maruts, yea, the Rudras, who have mounted their famous spotted deer and cars swift-moving,—
Before you, fierce Ones! woods bow down in terror: Earth, even the mountain, trembles at your coming.
5.60.2

पर्वतशparvataś चिनcin महिmahi वर्द्धोvṛddho बिभायbibhāya दिवशdivaś चितcit सानुsānu रेजतrejata सवनेsvane वःvaḥ |

यतyat करीळथkrīḷatha मरुतmaruta रष्टिमन्तṛṣṭimanta आपāpa इवiva सध्र्यञ्चोsadhryañco धवध्वेdhavadhve ||

Though vast and tall, the mountain is affrighted, the height of heaven is shaken at your roaring
When, armed with lances, ye are sporting, Maruts, and rush along together like the waters.
5.60.3

वराvarā इवेदived रैवतासोraivatāso हिरण्यैरhiraṇyair अभिabhi सवधाभिसsvadhābhis तन्वःtanvaḥ पिपिश्रेpipiśre |

शरियेśriye शरेयांससśreyāṃsas तवसोtavaso रथेषुratheṣu सत्राsatrā महांसिmahāṃsi चक्रिरेcakrire तनूषुtanūṣu ||

They, like young suitors, sons of wealthy houses, have with their golden natures decked their bodies.
Strong on their cars, the lordly Ones, for glory, have set their splendours on their forms for ever.
5.60.4

अज्येष्ठासोajyeṣṭhāso अकनिष्ठासakaniṣṭhāsa एतेete समsam भरातरोbhrātaro वाव्र्धुःvāvṛdhuḥ सौभगायsaubhaghāya |

युवाyuvā पिताpitā सवपाsvapā रुद्रrudra एषांeṣāṃ सुदुघाsudughā पर्श्निःpṛśniḥ सुदिनाsudinā मरुद्भ्यःmarudbhyaḥ ||

None being eldest, none among them youngest, as brothers they have grown to happy fortune.
May their Sire Rudra, young and deft, and Pṛśni pouring much milk, bring fair days to the Maruts.
5.60.5

यदyad उत्तमेuttame मरुतोmaruto मध्यमेmadhyame वाvā यदyad वावमेvāvame सुभगासोsubhaghāso दिविdivi षठṣṭha |

अतोato नोno रुद्राrudrā उतuta वाvā नवnv अस्याग्नेasyāghne वित्तादvittād धविषोdhaviṣo यदyad यजामyajāma ||

Whether, O blessed Maruts, ye be dwelling in highest, midmost, or in lowest heaven,
Thence, O ye Rudras, and thou also, Agni, notice the sacrificial food we offer.
5.60.6

अग्निशaghniś चca यनyan मरुतोmaruto विश्ववेदसोviśvavedaso दिवोdivo वहध्वvahadhva उत्तरादuttarād अधिadhi षणुभिःṣṇubhiḥ |

तेte मन्दसानाmandasānā धुनयोdhunayo रिशादसोriśādaso वामंvāmaṃ धत्तdhatta यजमानायyajamānāya सुन्वतेsunvate ||

O Maruts, Lords of all, when Agni and when ye drive downward from sublimest heaven along the heights,
Shakers of all, rejoicing, slayers of the foe, give riches to the Soma-pressing worshipper.
5.60.7

अग्नेaghne मरुद्भिःmarudbhiḥ शुभयद्भिरśubhayadbhir रक्वभिःṛkvabhiḥ सोममsomam पिबpiba मन्दसानोmandasāno गणश्रिभिःghaṇaśribhiḥ |

पावकेभिरpāvakebhir विश्वमिन्वेभिरviśvaminvebhir आयुभिरāyubhir वैश्वानरvaiśvānara परदिवाpradivā केतुनाketunā सजूःsajūḥ ||

O Agni, with the Maruts as they gleam and sing, gathered in troop, rejoicing drink the Soma juice;
With these the living ones who cleanse and further all, joined with thy banner, O Vaiśvānara, from of old.
5.60.8