HYMN LXIII. MITRA-VARUṆA.


रतस्यṛtasya गोपावghopāv अधिadhi तिष्ठथोtiṣṭhatho रथंrathaṃ सत्यधर्माणाsatyadharmāṇā परमेparame वयोमनिvyomani |

यमyam अत्रatra मित्रावरुणावथोmitrāvaruṇāvatho युवंyuvaṃ तस्मैtasmai वर्ष्टिरvṛṣṭir मधुमतmadhumat पिन्वतेpinvate दिवःdivaḥ ||

GUARDIANS of Order, ye whose Laws are ever true, in the sublimest heaven your chariot ye ascend.
O Mitra-Varuṇa whomsoe’er ye: favour, here, to him the rain with sweetness streameth down from heaven.
5.63.1

सम्राजावsamrājāv अस्यasya भुवनस्यbhuvanasya राजथोrājatho मित्रावरुणाmitrāvaruṇā विदथेvidathe सवर्द्र्शाsvardṛśā |

वर्ष्टिंvṛṣṭiṃ वांvāṃ राधोrādho अम्र्तत्वमamṛtatvam ईमहेīmahe दयावाप्र्थिवीdyāvāpṛthivī विvi चरन्तिcaranti तन्यवःtanyavaḥ ||

This world's imperial Kings, O Mitra-Varuṇa, ye rule in holy synod, looking on the light.
We pray for rain, your boon, and immortality. Through heaven and over earth the thunderers take their way.
5.63.2

सम्राजाsamrājā उग्राughrā वर्षभाvṛṣabhā दिवसdivas पतीpatī पर्थिव्याpṛthivyā मित्रावरुणाmitrāvaruṇā विचर्षणीvicarṣaṇī |

चित्रेभिरcitrebhir अभ्रैरabhrair उपupa तिष्ठथोtiṣṭhatho रवंravaṃ दयांdyāṃ वर्षयथोvarṣayatho असुरस्यasurasya माययाmāyayā ||

Imperial Kings, strong, Heroes, Lords of earth and heaven, Mitra and Varuṇa, ye ever active Ones,
Ye wait on thunder with the many-tinted clouds, and by the Asura's magic power cause Heaven to rain.
5.63.3

मायाmāyā वामvām मित्रावरुणाmitrāvaruṇā दिविdivi शरिताśritā सूर्योsūryo जयोतिशjyotiś चरतिcarati चित्रमcitram आयुधमāyudham |

तमtam अभ्रेणabhreṇa वर्ष्ट्याvṛṣṭyā गूहथोghūhatho दिविdivi पर्जन्यparjanya दरप्साdrapsā मधुमन्तmadhumanta ईरतेīrate ||

Your magic, Mitra-Varuṇa, resteth in the heaven. The Sun, the wondrous weapon, cometh forth as light.
Ye hide him in the sky with cloud and flood of rain, and water-drops, Parjanya! full of sweetness flow.
5.63.4

रथंrathaṃ युञ्जतेyuñjate मरुतःmarutaḥ शुभेśubhe सुखंsukhaṃ शूरोśūro नna मित्रावरुणाmitrāvaruṇā गविष्टिषुghaviṣṭiṣu |

रजांसिrajāṃsi चित्राcitrā विvi चरन्तिcaranti तन्यवोtanyavo दिवःdivaḥ सम्राजाsamrājā पयसाpayasā नna उक्षतमukṣatam ||

The Maruts yoke their easy car for victory, O Mitra-Varuṇa, as a hero in the wars.
The thunderers roam through regions varied in their hues. Imperial Kings, bedew us with the milk of heaven.
5.63.5

वाचंvācaṃ सुsu मित्रावरुणावmitrāvaruṇāv इरावतीमirāvatīm पर्जन्यशparjanyaś चित्रांcitrāṃ वदतिvadati तविषीमतीमtviṣīmatīm |

अभ्राabhrā वसतvasata मरुतःmarutaḥ सुsu माययाmāyayā दयांdyāṃ वर्षयतमvarṣayatam अरुणामaruṇām अरेपसमarepasam ||

Refreshing is your voice, O Mitra-Varuṇa: Parjanya sendeth out a wondrous mighty voice.
With magic power the Maruts clothe them with the clouds. Ye Two cause Heaven to rain, the red, the spotless One.
5.63.6

धर्मणाdharmaṇā मित्रावरुणाmitrāvaruṇā विपश्चिताvipaścitā वरताvratā रक्षेथेrakṣethe असुरस्यasurasya माययाmāyayā |

रतेनṛtena विश्वमviśvam भुवनंbhuvanaṃ विvi राजथःrājathaḥ सूर्यमsūryam आā धत्थोdhattho दिविdivi चित्र्यंcitryaṃ रथमratham ||

Wise, with your Law and through the Asura's magic power ye guard the ordinances, Mitra-Varuṇa.
Ye by eternal Order govern all the world. Ye set the Sun in heaven as a refulgent car.
5.63.7