HYMN VII. AGNI.
सखायः
sakhāyaḥ
सं
saṃ
वः
vaḥ
सम्यञ्चम
samyañcam
इषं
iṣaṃ
सतोमं
stomaṃ
चाग्नये
cāghnaye
|
वर्षिष्ठाय
varṣiṣṭhāya
कषितीनाम
kṣitīnām
ऊर्जो
ūrjo
नप्त्रे
naptre
सहस्वते
sahasvate
||
OFFER to Agni, O my friends, your seemly food, your seemly praise;
To him supremest o’er the folk, the Son of Strength, the mighty Lord:
कुत्रा
kutrā
चिद
cid
यस्य
yasya
सम्र्तौ
samṛtau
रण्वा
raṇvā
नरो
naro
नर्षदने
nṛṣadane
|
अर्हन्तश
arhantaś
चिद
cid
यम
yam
इन्धते
indhate
संजनयन्ति
saṃjanayanti
जन्तवः
jantavaḥ
||
Him in whose presence, when they meet in full assembly, men rejoice;
Even him whom worthy ones inflame, and living creatures bring to life.
सं
saṃ
यद
yad
इषो
iṣo
वनामहे
vanāmahe
सं
saṃ
हव्या
havyā
मानुषाणाम
mānuṣāṇām
|
उत
uta
दयुम्नस्य
dyumnasya
शवस
śavasa
रतस्य
ṛtasya
रश्मिम
raśmim
आ
ā
ददे
dade
||
When we present to him the food and sacrificial gifts of men,
He by the might of splendour grasps the holy Ordinance's rein.
स
sa
समा
smā
कर्णोति
kṛṇoti
केतुम
ketum
आ
ā
नक्तं
naktaṃ
चिद
cid
दूर
dūra
आ
ā
सते
sate
|
पावको
pāvako
यद
yad
वनस्पतीन
vanaspatīn
पर
pra
समा
smā
मिनात्य
mināty
अजरः
ajaraḥ
||
He gives a signal in the night even to him who is afar,
When he, the Bright, unchanged by eld, consumes the sovrans of the wood.
अव
ava
सम
sma
यस्य
yasya
वेषणे
veṣaṇe
सवेदम
svedam
पथिषु
pathiṣu
जुह्वति
juhvati
|
अभीम
abhīm
अह
aha
सवजेन्यम
svajenyam
भूमा
bhūmā
पर्ष्ठेव
pṛṣṭheva
रुरुहुः
ruruhuḥ
||
He in whose service on the ways they offer up their drops of sweat,
On him is their high kin have they mounted, as ridges on the earth.
यम
yam
मर्त्यः
martyaḥ
पुरुस्प्र्हं
puruspṛhaṃ
विदद
vidad
विश्वस्य
viśvasya
धायसे
dhāyase
|
पर
pra
सवादनम
svādanam
पितूनाम
pitūnām
अस्ततातिं
astatātiṃ
चिद
cid
आयवे
āyave
||
Whom, sought of many, mortal man hath found to be the Stay of all;
He who gives flavour to our food, the home of every man that lives.
स
sa
हि
hi
षमा
ṣmā
धन्वाक्षितं
dhanvākṣitaṃ
दाता
dātā
न
na
दात्य
dāty
आ
ā
पशुः
paśuḥ
|
हिरिश्मश्रुः
hiriśmaśruḥ
शुचिदन्न
śucidann
रभुर
ṛbhur
अनिभ्र्ष्टतविषिः
anibhṛṣṭataviṣiḥ
||
Even as a herd that crops the grass he shears the field and wilderness,
With flashing teeth and beard of gold, deft with his unabated might.
शुचिः
śuciḥ
षमा
ṣmā
यस्मा
yasmā
अत्रिवत
atrivat
पर
pra
सवधितीव
svadhitīva
रीयते
rīyate
|
सुषूर
suṣūr
असूत
asūta
माता
mātā
कराणा
krāṇā
यद
yad
आनशे
ānaśe
भगम
bhagham
||
For him, to whom, bright as an axe he, as to Atri, hath flashed forth,
Hath the well-bearing Mother borne, producing when her time is come.
आ
ā
यस
yas
ते
te
सर्पिरासुते
sarpirāsute
ऽगने
'ghne
शम
śam
अस्ति
asti
धायसे
dhāyase
|
ऐषु
aiṣu
दयुम्नम
dyumnam
उत
uta
शरव
śrava
आ
ā
चित्तम
cittam
मर्त्येषु
martyeṣu
धाः
dhāḥ
||
Agni to whom the oil is shed by him thou lovest to support,
Bestow upon these mortals fame and splendour and intelligence.
इति
iti
चिन
cin
मन्युम
manyum
अध्रिजस
adhrijas
तवादातम
tvādātam
आ
ā
पशुं
paśuṃ
ददे
dade
|
आद
ād
अग्ने
aghne
अप्र्णतो
apṛṇato
ऽतरिः
'triḥ
सासह्याद
sāsahyād
दस्यून
dasyūn
इषः
iṣaḥ
सासह्यान
sāsahyān
नॄन
nṝn
||
Such zeal hath he, resistless one: he gained the cattle given by thee.
Agni, may Atri overcome the Dasyus who bestow no gifts, subdue the men who give no food.