HYMN VIII. AGNI.


तवामtvām अग्नaghna रतायवःṛtāyavaḥ समsam ईधिरेīdhire परत्नमpratnam परत्नासpratnāsa ऊतयेūtaye सहस्क्र्तsahaskṛta |

पुरुश्चन्द्रंpuruścandraṃ यजतंyajataṃ विश्वधायसंviśvadhāyasaṃ दमूनसंdamūnasaṃ गर्हपतिंghṛhapatiṃ वरेण्यमvareṇyam ||

O AGNI urged to strength, the men of old who loved the Law enkindled thee,
the Ancient, for their aid,
Thee very bright, and holy, nourisher of all, most excellent, the Friend and Master of the home.
5.8.1

तवामtvām अग्नेaghne अतिथिमatithim पूर्व्यंpūrvyaṃ विशःviśaḥ शोचिष्केशंśociṣkeśaṃ गर्हपतिंghṛhapatiṃ निni षेदिरेṣedire |

बर्हत्केतुमbṛhatketum पुरुरूपंpururūpaṃ धनस्प्र्तंdhanaspṛtaṃ सुशर्माणंsuśarmāṇaṃ सववसंsvavasaṃ जरद्विषमjaradviṣam ||

Thee, Agni, men have stablished as their guest of old, as Master of the household, thee, with hair of flame;
High-bannered, multiform, distributor of wealth, kind helper, good protector, drier of the floods.
5.8.2

तवामtvām अग्नेaghne मानुषीरmānuṣīr ईळतेīḷate विशोviśo होत्राविदंhotrāvidaṃ विविचिंviviciṃ रत्नधातममratnadhātamam |

गुहाghuhā सन्तंsantaṃ सुभगsubhagha विश्वदर्शतंviśvadarśataṃ तुविष्वणसंtuviṣvaṇasaṃ सुयजंsuyajaṃ घर्तश्रियमghṛtaśriyam ||

The tribes of men praise thee, Agni, who knowest well burnt offerings, the Discerner, lavishest of wealth,
Dwelling in secret, Blest One! visible to all, loud-roaring, skilled in worship, glorified with oil.
5.8.3

तवामtvām अग्नेaghne धर्णसिंdharṇasiṃ विश्वधाviśvadhā वयंvayaṃ गीर्भिरghīrbhir गर्णन्तोghṛṇanto नमसोपnamasopa सेदिमsedima |

सsa नोno जुषस्वjuṣasva समिधानोsamidhāno अङगिरोaṅghiro देवोdevo मर्तस्यmartasya यशसाyaśasā सुदीतिभिःsudītibhiḥ ||

Ever to thee, O Agni, as exceeding strong have we drawn nigh with songs and reverence singing hymns.
So be thou pleased with us, Aṅgiras! as a God enkindled by the noble with man's goodly light.
5.8.4

तवमtvam अग्नेaghne पुरुरूपोpururūpo विशे-विशेviśe-viśe वयोvayo दधासिdadhāsi परत्नथाpratnathā पुरुष्टुतpuruṣṭuta |

पुरूण्यpurūṇy अन्नाannā सहसाsahasā विvi राजसिrājasi तविषिःtviṣiḥ साsā तेte तित्विषाणस्यtitviṣāṇasya नाध्र्षेnādhṛṣe ||

Thou, Agni! multiform, God who art lauded much! givest in every house subsistence as of old.
Thou rulest by thy might o’er food of many a sort: that light of thine when blazing may not be opposed.
5.8.5

तवामtvām अग्नेaghne समिधानंsamidhānaṃ यविष्ठ्यyaviṣṭhya देवाdevā दूतंdūtaṃ चक्रिरेcakrire हव्यवाहनमhavyavāhanam |

उरुज्रयसंurujrayasaṃ घर्तयोनिमghṛtayonim आहुतंāhutaṃ तवेषंtveṣaṃ चक्षुरcakṣur दधिरेdadhire चोदयन्मतिcodayanmati ||

The Gods, Most Youthful Agni, have made thee, inflamed, the bearer of oblations and the messenger.
Thee, widely-reaching, homed in sacred oil, invoked, effulgent, have they made the Eye that stirs the thought.
5.8.6

तवामtvām अग्नेaghne परदिवpradiva आहुतंāhutaṃ घर्तैःghṛtaiḥ सुम्नायवःsumnāyavaḥ सुषमिधाsuṣamidhā समsam ईधिरेīdhire |

सsa वाव्र्धानvāvṛdhāna ओषधीभिरoṣadhībhir उक्षितोukṣito ऽभि'bhi जरयांसिjrayāṃsi पार्थिवाpārthivā विvi तिष्ठसेtiṣṭhase ||

Men seeking joy have lit thee worshipped from of old, O Agni, with good fuel and with sacred oil.
So thou, bedewed and waxing mighty by the plants, spreadest thyself abroad over the realms of earth.
5.8.7