HYMN LXXV. AŚVINS.


परतिprati परियतमंpriyatamaṃ रथंrathaṃ वर्षणंvṛṣaṇaṃ वसुवाहनमvasuvāhanam |

सतोताstotā वामvām अश्विनावaśvināv रषिṛṣi सतोमेनstomena परतिprati भूषतिbhūṣati माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

To meet your treasure-bringing car, the mighty car most dear to us,
Aśvins, the Ṛṣi is prepared, your raiser, with his song of praise. Lovers of sweetness, hear my call.
5.75.1

अत्यायातमatyāyātam अश्विनाaśvinā तिरोtiro विश्वाviśvā अहंahaṃ सनाsanā |

दस्राdasrā हिरण्यवर्तनीhiraṇyavartanī सुषुम्नाsuṣumnā सिन्धुवाहसाsindhuvāhasā माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

Pass, O ye Aśvins, pass away beyond all tribes of selfish men,
Wonderful, with your golden paths, most gracious, bringers of the flood. Lovers of sweetness, hear my call.
5.75.2

आā नोno रत्नानिratnāni बिभ्रतावbibhratāv अश्विनाaśvinā गछतंghachataṃ युवमyuvam |

रुद्राrudrā हिरण्यवर्तनीhiraṇyavartanī जुषाणाjuṣāṇā वाजिनीवसूvājinīvasū माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

Come to us, O ye Aśvin Pair, bringing your precious treasures, come
Ye Rudras, on your paths of gold, rejoicing, rich in store of wealth. Lovers of sweetness, hear my call.
5.75.3

सुष्टुभोsuṣṭubho वांvāṃ वर्षण्वसूvṛṣaṇvasū रथेrathe वाणीच्यvāṇīcy आहिताāhitā |

उतuta वांvāṃ ककुहोkakuho मर्गःmṛghaḥ पर्क्षःpṛkṣaḥ कर्णोतिkṛṇoti वापुषोvāpuṣo माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

O strong and Good, the voice of him who lauds you well cleaves to your car.
And that great beast, your chariot-steed, fair, wonderful, makes dainty food. Lovers of sweetness, hear my call.
5.75.4

बोधिन्मनसाbodhinmanasā रथ्येषिराrathyeṣirā हवनश्रुताhavanaśrutā |

विभिशvibhiś चयवानमcyavānam अश्विनाaśvinā निni याथोyātho अद्वयाविनमadvayāvinam माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

Watchful in spirit, born on cars, impetuous, listing to his cry,
Aśvins, with winged steeds ye speed down to cyavana void of guile. Lovers of sweetness, hear my call.
5.75.5

आā वांvāṃ नराnarā मनोयुजोmanoyujo ऽशवासः'śvāsaḥ परुषितप्सवःpruṣitapsavaḥ |

वयोvayo वहन्तुvahantu पीतयेpītaye सहsaha सुम्नेभिरsumnebhir अश्विनाaśvinā माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

Hither, O Heroes, let your steeds, of dappled hue, yoked at the thought,
Your flying steeds, O Aśvins, bring you hitherward, with bliss, to drink. Lovers of sweetness, hear my call.
5.75.6

अश्विनावaśvināv एहeha गछतंghachataṃ नासत्याnāsatyā माmā विvi वेनतमvenatam |

तिरशtiraś चिदcid अर्ययाaryayā परिpari वर्तिरvartir यातमyātam अदाभ्याadābhyā माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

O Aśvins, hither come to us; Nāsatyas, be not disinclined.
Through longing for the pious turn out of the way to reach our home. Lovers of sweetness, bear my call.
5.75.7

अस्मिनasmin यज्ञेyajñe अदाभ्याadābhyā जरितारंjaritāraṃ शुभसśubhas पतीpatī |

अवस्युमavasyum अश्विनाaśvinā युवंyuvaṃ गर्णन्तमghṛṇantam उपupa भूषथोbhūṣatho माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

Ye Lords of Splendour, free from guile, come, stand at this our sacrifice.
Beside the singer, Aśvins, who longs for your grace and lauds you both. Lovers of sweetness, hear my call.
5.75.8

अभूदabhūd उषाuṣā रुशत्पशुरruśatpaśur आग्निरāghnir अधाय्यadhāyy रत्वियःṛtviyaḥ |

अयोजिayoji वांvāṃ वर्षण्वसूvṛṣaṇvasū रथोratho दस्रावdasrāv अमर्त्योamartyo माध्वीmādhvī ममmama शरुतंśrutaṃ हवमhavam ||

Dawn with her white herd hath appeared, and in due time hath fire been placed.
Harnessed is your immortal car, O WonderWorkers, strong and kind. Lovers of sweetness, bear my call.
5.75.9