HYMN LXXXVII. MARUTS.


परpra वोvo महेmahe मतयोmatayo यन्तुyantu विष्णवेviṣṇave मरुत्वतेmarutvate गिरिजाghirijā एवयामरुतevayāmarut |

परpra शर्धायśardhāya परयज्यवेprayajyave सुखादयेsukhādaye तवसेtavase भन्ददिष्टयेbhandadiṣṭaye धुनिव्रतायdhunivratāya शवसेśavase ||

To Viṣṇu, to the Mighty whom the Maruts follow let your hymns born in song go forth, Evayamarut;
To the impetuous, strong band, adorned with bracelets, that rushes on in joy and ever roars for vigour.
5.87.1

परpra येye जाताjātā महिनाmahinā येye चca नुnu सवयमsvayam परpra विद्मनाvidmanā बरुवतbruvata एवयामरुतevayāmarut |

करत्वाkratvā तदtad वोvo मरुतोmaruto नाध्र्षेnādhṛṣe शवोśavo दानाdānā मह्नाmahnā तदtad एषामeṣām अध्र्ष्टासोadhṛṣṭāso नाद्रयःnādrayaḥ ||

They who with might were manifest, and who willingly by their own knowledge told it forth, Evayamarut.
Maruts, this strength of yours no wisdom comprehendeth: through their gifts' greatness they are moveless as the mountains.
5.87.2

परpra येye दिवोdivo बर्हतःbṛhataḥ शर्ण्विरेśṛṇvire गिराghirā सुशुक्वानःsuśukvānaḥ सुभ्वsubhva एवयामरुतevayāmarut |

नna येषामyeṣām इरीirī सधस्थsadhastha ईष्टīṣṭa आंāṃ अग्नयोaghnayo नna सवविद्युतःsvavidyutaḥ परpra सयन्द्रासोsyandrāso धुनीनामdhunīnām ||

Who by the psalm they sing are heard, from lofty heaven, the strong, the brightly shining Ones, Evayamarut;
In whose abode there is no mightier one to move them, whose lightnings are as fires, who urge the roaring rivers.
5.87.3

सsa चक्रमेcakrame महतोmahato निरnir उरुक्रमःurukramaḥ समानस्मातsamānasmāt सदसsadasa एवयामरुतevayāmarut |

यदायुक्तyadāyukta तमनाtmanā सवादsvād अधिadhi षणुभिरṣṇubhir विष्पर्धसोviṣpardhaso विमहसोvimahaso जिगातिjighāti शेव्र्धोśevṛdho नर्भिःnṛbhiḥ ||

He of the Mighty Stride forth strode, Evayamarut, out of the spacious dwelling-place, their home in common.
When he, himself, hath yoked his emulous strong horses on heights, he cometh forth, joy-giving, with the Heroes.
5.87.4

सवनोsvano नna वोvo ऽमवान'mavān रेजयदrejayad वर्षाvṛṣā तवेषोtveṣo ययिसyayis तविषtaviṣa एवयामरुतevayāmarut |

येनाyenā सहन्तsahanta रञ्जतṛñjata सवरोचिषsvarociṣa सथारश्मानोsthāraśmāno हिरण्ययाःhiraṇyayāḥ सवायुधासsvāyudhāsa इष्मिणःiṣmiṇaḥ ||

Like your tremendous roar, the rainer with light flashing, strong, speeding, hath made all tremble, Evayamarut,
Wherewith victorious ye, self-luminous, press onward, with strong reins, decked with gold, impetuous and well-weaponed.
5.87.5

अपारोapāro वोvo महिमाmahimā वर्द्धशवससvṛddhaśavasas तवेषंtveṣaṃ शवोśavo ऽवत्व'vatv एवयामरुतevayāmarut |

सथातारोsthātāro हिhi परसितौprasitau संद्र्शिsaṃdṛśi सथनsthana तेte नna उरुष्यताuruṣyatā निदःnidaḥ शुशुक्वांसोśuśukvāṃso नाग्नयःnāghnayaḥ ||

Unbounded is your greatness, ye of mighty power: may your bright vigour be our aid, Evayamarut;
For ye are visible helpers in the time of trouble: like fires, aglow with light, save us from shame and insult.
5.87.6

तेte रुद्रासःrudrāsaḥ सुमखाsumakhā अग्नयोaghnayo यथाyathā तुविद्युम्नाtuvidyumnā अवन्त्वavantv एवयामरुतevayāmarut |

दीर्घमdīrgham पर्थुpṛthu पप्रथेpaprathe सद्मsadma पार्थिवंpārthivaṃ येषामyeṣām अज्मेष्वajmeṣv आā महःmahaḥ शर्धांस्यśardhāṃsy अद्भुतैनसामadbhutainasām ||

So may the Rudras, mighty warriors, Evayamarut, with splendid brilliancy, like fires, be our protectors;
They whose terrestrial dwelling-place is wide-extended, whom none suspect of sin, whose bands have lofty courage.
5.87.7

अद्वेषोadveṣo नोno मरुतोmaruto गातुमghātum एतनetana शरोताśrotā हवंhavaṃ जरितुरjaritur एवयामरुतevayāmarut |

विष्णोरviṣṇor महःmahaḥ समन्यवोsamanyavo युयोतनyuyotana समदsmad रथ्योrathyo नna दंसनापdaṃsanāpa दवेषांसिdveṣāṃsi सनुतःsanutaḥ ||

Come in a friendly spirit, come to us, O Maruts, and hear his call who praises you, Evayamarut.
Like car-borne men, one-minded with the mighty Viṣṇu, keep enmity far from us with your deeds of wonder.
5.87.8

गन्ताghantā नोno यज्ञंyajñaṃ यज्ञियाःyajñiyāḥ सुशमिsuśami शरोताśrotā हवमhavam अरक्षarakṣa एवयामरुतevayāmarut |

जयेष्ठासोjyeṣṭhāso नna पर्वतासोparvatāso वयोमनिvyomani यूयंyūyaṃ तस्यtasya परचेतसःpracetasaḥ सयातsyāta दुर्धर्तवोdurdhartavo निदःnidaḥ ||

Come to our sacrifice, ye Hnly Ones, to bless it, and, free from demons, hear our call, Evayamarut.
5.87.9