HYMN XXIII. INDRA.


सुतsuta इतit तवंtvaṃ निमिश्लnimiśla इन्द्रindra सोमेsome सतोमेstome बरह्मणिbrahmaṇi शस्यमानौक्थेśasyamānaukthe |

यदyad वाvā युक्ताभ्यांyuktābhyāṃ मघवनmaghavan हरिभ्यांharibhyāṃ बिभ्रदbibhrad वज्रम्बाह्वोरिन्द्रvajrambāhvorindra यासिyāsi ||

THOU art attached to pressed-out Soma, Indra, at laud, at prayer, and when the hymn is chanted;
Or when with yoked Bays, Maghavan, thou comest, O Indra, bearing in thine arms the thunder.
6.23.1

यदyad वाvā दिविdivi पार्येpārye सुष्विमिन्द्रsuṣvimindra वर्त्रहत्ये.अवसिvṛtrahatye.avasi शूरसातौśūrasātau |

यदyad वाvā दक्षस्यdakṣasya बिभ्युषोbibhyuṣo अबिभ्यदरन्धयःabibhyadarandhayaḥ शर्धतśardhata इन्द्रindra दस्यूनdasyūn ||

Or when on that decisive day thou holpest the presser of the juice at Vṛtra's slaughter;
Or when thou, while the strong one feared, undaunted, gavest to death, Indra, the daring Dasyus.
6.23.2

पाताpātā सुतमिन्द्रोsutamindro अस्तुastu सोमंsomaṃ परणेनीरुग्रोpraṇenīrughro जरितारमूतीjaritāramūtī |

कर्ताkartā वीरायvīrāya सुष्वयsuṣvaya उu लोकंlokaṃ दाताdātā वसुvasu सतुवतेstuvate कीरयेkīraye चितcit ||

Let Indra drink the pressed-out Soma, Helper and mighty Guide of him who sings his praises.
He gives the hero room who pours oblations, and treasure even to the lowly singer.
6.23.3

गन्तेयान्तिghanteyānti सवनाsavanā हरिभ्यांharibhyāṃ बभ्रिर्वज्रंbabhrirvajraṃ पपिःpapiḥ सोमंsomaṃ ददिर्गाःdadirghāḥ |

कर्ताkartā वीरंvīraṃ नर्यंnaryaṃ सर्ववीरंsarvavīraṃ शरोताśrotā हवंग्र्णतhavaṃghṛṇata सतोमवाहाःstomavāhāḥ ||

E’en humble rites with his Bay steeds he visits: he wields the bolt, drinks Soma, gives us cattle.
He makes the valiant rich in store of heroes, accepts our praise and hears the singer's calling.
6.23.4

अस्मैasmai वयंvayaṃ यदyad वावानvāvāna तदtad विविष्मviviṣma इन्द्रायindrāya योyo नःnaḥ परदिवोpradivo अपसapas कःkaḥ |

सुतेsute सोमेsome सतुमसिstumasi शंसदुक्थेन्द्रायśaṃsadukthendrāya बरह्मbrahma वर्धनंvardhanaṃ यथासतyathāsat ||

What he hath longed for we have brought to Indra, who from the days of old hath done us service.
While Soma flows we will sing hymn, and laud him, so that our prayer may streng. then Indra's vigour.
6.23.5

बरह्माणिbrahmāṇi हिhi चक्र्षेcakṛṣe वर्धनानिvardhanāni तावतtāvat तta इन्द्रindra मतिभिर्विविष्मःmatibhirviviṣmaḥ |

सुतेsute सोमेsome सुतपाःsutapāḥ शन्तमानिśantamāni रान्द्र्याrāndryā करियास्मkriyāsma वक्षणानिvakṣaṇāni यज्ञैःyajñaiḥ ||

Thou hast made prayer the means of thine exalting, therefore we wait on thee with hymns, O Indra.
May we, by the pressed Soma, Somadrinker! bring thee, with sacrifice, blissful sweet refreshment.
6.23.6

सsa नोno बोधिbodhi पुरोळाशंpuroḷāśaṃ रराणःrarāṇaḥ पिबाpibā तुtu सोमंsomaṃ गोर्जीकमिन्द्रghoṛjīkamindra |

एदंedaṃ बर्हिर्यजमानस्यbarhiryajamānasya सीदोरुंsīdoruṃ कर्धिkṛdhi तवायतtvāyata उu लोकमlokam ||

Mark well our sacrificial cake, delighted Indra, drink Soma and the milk commingled.
Here on the sacrificer's grass be seated: give ample room to thy devoted servant.
6.23.7

सsa मन्दस्वाmandasvā हयनुhyanu जोषमुग्रjoṣamughra परpra तवाtvā यज्ञासyajñāsa इमेime अश्नुवन्तुaśnuvantu |

परेमेpreme हवासःhavāsaḥ पुरुहूतमस्मेpuruhūtamasme आā तवेयंtveyaṃ धीरवसdhīravasa इन्द्रindra यम्याःyamyāḥ ||

O Mighty One, be joyful as thou willest. Let these our sacrifices reach and find thee;
And may this hymn and these our invocations turn thee, whom many men invoke, to help us.
6.23.8

तंtaṃ वःvaḥ सखायःsakhāyaḥ संsaṃ यथाyathā सुतेषुsuteṣu सोमेभिरींsomebhirīṃ पर्णताpṛṇatā भोजमिन्द्रमbhojamindram |

कुवितkuvit तस्माtasmā असतिasati नोno भरायbharāya नna सुष्विमिन्द्रो.अवसेsuṣvimindro.avase मर्धातिmṛdhāti ||

Friends, when thejuices flow, replenish duly your own, your bounteous Indra with the Soma.
Will it not aid him to support us? Indra. spares him who sheds the juice to win his favour.
6.23.9

एवेदिन्द्रःevedindraḥ सुतेsute अस्ताविastāvi सोमेsome भरद्वाजेषुbharadvājeṣu कषयदिनkṣayadin मघोनःmaghonaḥ |

असदasad यथाyathā जरित्रjaritra उतuta सूरिरिन्द्रोsūririndro रायोrāyo विश्ववारस्यviśvavārasya दाताdātā ||

While Soma flowed, thus Indra hath been lauded, Ruler of nobles, mid the Bharadvājas,
That Indra may become the singer's patron and give him wealth in every kind of treasure.
6.23.10