HYMN XXV. INDRA.


याyā तta ऊतिरवमाūtiravamā याyā परमाparamā याyā मध्यमेन्द्रmadhyamendra शुष्मिन्नस्तिśuṣminnasti |

ताभिरूtābhirū षुṣu वर्त्रहत्ये.अवीर्नvṛtrahatye.avīrna एभिश्चebhiśca वाजैर्महान्नvājairmahānna उग्रughra ||

WITH thine assistance, O thou Mighty Indra, be it the least, the midmost, or the highest,—
Great with those aids and by these powers support us, Strong God! in battle that subdues our foemen.
6.25.1

आभिābhi सप्र्धोspṛdho मिथतीररिषण्यन्नमित्रस्यmithatīrariṣaṇyannamitrasya वयथयाvyathayā मन्युमिन्द्रmanyumindra |

आभिर्विश्वाābhirviśvā अभियुजोabhiyujo विषूचीरार्यायviṣūcīrāryāya विशो.अवviśo.ava तारीर्दासीःtārīrdāsīḥ ||

With these discomfit hosts that fight against us, and check the opponent's wrath, thyself uninjured.
With these chase all our foes to every quarter: subdue the tribes of Dāsas to the Ārya.
6.25.2

इन्द्रindra जामयjāmaya उतuta ये.अजामयो.अर्वाचीनासोye.ajāmayo.arvācīnāso वनुषोvanuṣo युयुज्रेyuyujre |

तवमेषांtvameṣāṃ विथुराvithurā शवांसिśavāṃsi जहिjahi वर्ष्ण्यानिvṛṣṇyāni कर्णुहीkṛṇuhī पराचःparācaḥ ||

Those who array themselves as foes to smite us, O Indra, be they kin or be they strangers,—
Strike thou their manly strength that it be feeble, and drive in headlong flight our foemen backward.
6.25.3

शूरोśūro वाvā शूरंśūraṃ वनतेvanate शरीरैस्तनूरुचाśarīraistanūrucā तरुषिtaruṣi यतyat कर्ण्वैतेkṛṇvaite |

तोकेtoke वाvā गोषुghoṣu तनयेtanaye यदप्सुyadapsu विvi करन्दसीkrandasī उर्वरासुurvarāsu बरवैतेbravaite ||

With strength of limb the hero slays the hero, when bright in arms they range them for the combat.
When two opposing hosts contend in battle for seed and offspring, waters, kine, or corn-lands.
6.25.4

नहिnahi तवाtvā शूरोśūro नna तुरोturo नna धर्ष्णुर्नdhṛṣṇurna तवाtvā योधोyodho मन्यमानोmanyamāno युयोधyuyodha |

इन्द्रindra नकिषnakiṣ टवाṭvā परत्यस्त्येषांpratyastyeṣāṃ विश्वाviśvā जातान्यभ्यसिjātānyabhyasi तानिtāni ||

Yet no strong man hath conquered thee, no hero, no brave, no warrior trusting in his valour.
Not one of these is match for thee, O Indra. Thou far surpassest all these living creatures.
6.25.5

सsa पत्यतpatyata उभयोर्न्र्म्णमयोर्यदीubhayornṛmṇamayoryadī वेधसःvedhasaḥ समिथेsamithe हवन्तेhavante |

वर्त्रेvṛtre वाvā महोmaho नर्वतिnṛvati कषयेkṣaye वाvā वयचस्वन्ताvyacasvantā यदिyadi वितन्तसैतेvitantasaite ||

He is the Lord of both these armies' valour when the commanders call them to the conflict:
When with their ranks expanded they are fighting with a great foe or for a home with heroes.
6.25.6

अधadha समाsmā तेte चर्षणयोcarṣaṇayo यदेजानिन्द्रyadejānindra तरातोतtrātota भवाbhavā वरूताvarūtā |

अस्माकासोasmākāso येye नर्तमासोnṛtamāso अर्यarya इन्द्रindra सूरयोsūrayo दधिरेdadhire पुरोनःpuronaḥ ||

And when the people stir themselves for battle, be thou their saviour, Indra, and protector,
And theirs, thy manliest of our friends, the pious, the chiefs who have installed us priests, O Indra.
6.25.7

अनुanu तेte दायिdāyi महmaha इन्द्रियायindriyāya सत्राsatrā तेte विष्वमनुviṣvamanu वर्त्रहत्येvṛtrahatye |

अनुanu कषत्रमनुkṣatramanu सहोsaho यजत्रेन्द्रyajatrendra देवेभिरनुdevebhiranu तेte नर्षह्येnṛṣahye ||

To thee for high dominion hath been for evermore, for slaughtering the Vṛtras,
All lordly power and might, O Holy Indra, given by Gods for victory in battle.
6.25.8

एवाevā नna सप्र्धःspṛdhaḥ समजाsamajā समत्स्विन्द्रsamatsvindra रारन्धिrārandhi मिथतीरदेवीःmithatīradevīḥ |

विद्यामvidyāma वस्तोरवसाvastoravasā गर्णन्तोghṛṇanto भरद्वाजाbharadvājā उतuta तta इन्द्रindra नूनमnūnam ||

So urge our hosts together in the combats: yield up the godless bands that fight against us.
Singing, at morn may we find thee with favour, yea, Indra, and e’en now, we Bharadvājas.
6.25.9