HYMN XXIX INDRA.


इन्द्रंindraṃ वोvo नरःnaraḥ सख्यायsakhyāya सेपुर्महोsepurmaho यन्तःyantaḥ सुमतयेsumataye चकानाःcakānāḥ |

महोmaho हिhi दाताdātā वज्रहस्तोvajrahasto अस्तिasti महामुmahāmu रण्वमवसेraṇvamavase यजध्वमyajadhvam ||

YOUR men have followed Indra for his friendship, and for his loving-kindness glorified him.
For he bestows great wealth, the Thunder-wielder: worship him, Great and Kind, to win his favour.
6.29.1

आā यस्मिनyasmin हस्तेhaste नर्याnaryā मिमिक्षुराmimikṣurā रथेrathe हिरण्ययेhiraṇyaye रथेष्ठाःratheṣṭhāḥ |

आā रश्मयोraśmayo गभस्त्योghabhastyo सथूरयोराध्वन्नश्वासोsthūrayorādhvannaśvāso वर्षणोvṛṣaṇo युजानाःyujānāḥ ||

Him to whose hand, men closely cling, and drivers stand on his golden chariot firmly stationed.
With his firm arms he holds the reins; his Horses, the Stallions, are yoked ready for the journey.
6.29.2

शरियेśriye तेte पादाpādā दुवduva आā मिमिक्षुर्ध्र्ष्णुर्वज्रीmimikṣurdhṛṣṇurvajrī शवसाśavasā दक्षिणावानdakṣiṇāvān |

वसानोvasāno अत्कंatkaṃ सुरभिंsurabhiṃ दर्शेdṛśe कंkaṃ सवर्णsvarṇa नर्तविषिरोnṛtaviṣiro बभूथbabhūtha ||

Thy devotees embrace thy feet for glory. Bold, thunder-armed, rich, through thy strength, in guerdon,
Robed in a garment fair as heaven to look on, thou hast displayed thee like an active dancer.
6.29.3

सsa सोमsoma आमिश्लतमःāmiślatamaḥ सुतोsuto भूदbhūd यस्मिनyasmin पक्तिःpaktiḥ पच्यतेpacyate सन्तिधानाःsantidhānāḥ |

इन्द्रंindraṃ नरnara सतुवन्तोstuvanto बरह्मकाराbrahmakārā उक्थाukthā शंसन्तोśaṃsanto देववाततमाःdevavātatamāḥ ||

That Soma when effused hath best consistence, for which the food is dressed and grain is mingled;
By which the men who pray, extolling Indra chief favourites of Gods, recite their praises.
6.29.4

नna तेte अन्तःantaḥ शवसोśavaso धाय्यस्यdhāyyasya विvi तुtu बाबधेbābadhe रोदसीrodasī महित्वाmahitvā |

आā ताtā सूरिःsūriḥ पर्णतिpṛṇati तूतुजानोtūtujāno यूथेवाप्सुyūthevāpsu समीजमानsamījamāna ऊतीūtī ||

No limit of thy might hath been appointed, which by its greatness sundered earth and heaven.
These the Prince filleth full with strong endeavour, driving, as ’twere, with help his flocks to waters.
6.29.5

एवेदिन्द्रःevedindraḥ सुहवsuhava रष्वोṛṣvo अस्तूतीastūtī अनूतीanūtī हिरिशिप्रःhiriśipraḥ सत्वाsatvā |

एवाevā हिhi जातोjāto असमात्योजाःasamātyojāḥ पुरूpurū चca वर्त्राvṛtrā हनतिhanati निni दस्यूनdasyūn ||

So be the lofty Indra prompt to listen, Helper unaided, golden-visored Hero.
Yea, so may he, shown forth in might unequalled, smite down the many Vṛtras and the Dasyus.
6.29.6