HYMN IV AGNI.


यथाyathā होतर्मनुषोhotarmanuṣo देवताताdevatātā यज्ञेभिःyajñebhiḥ सूनोsūno सहसोsahaso यजासिyajāsi |

एवाevā नोno अद्यadya समनाsamanā समानानुशन्नग्नsamānānuśannaghna उशतोuśato यक्षिyakṣi देवानdevān ||

As at man's service of the Gods, Invoker, thou, Son of Strength, dost sacrifice and worship,
So bring for us to-day all Gods together, bring willingly the willing Gods, O Agni.
6.4.1

सsa नोno विभावाvibhāvā चक्षणिर्नcakṣaṇirna वस्तोरग्निर्वन्दारुvastoraghnirvandāru वेद्यश्चनोvedyaścano धातdhāt |

विश्वायुर्योviśvāyuryo अम्र्तोamṛto मर्त्येषूषर्भुदmartyeṣūṣarbhud भूदतिथिर्जातवेदाःbhūdatithirjātavedāḥ ||

May Agni, radiant Herald of the morning, meet to be known, accept our praise with favour.
Dear to all life, mid mortal men Immortal, our guest, awake at dawn, is Jātavedas.
6.4.2

दयावोdyāvo नna यस्यyasya पनयन्त्यभ्वंpanayantyabhvaṃ भासांसिbhāsāṃsi वस्तेvaste सूर्योsūryo नna शुक्रःśukraḥ |

विvi यya इनोत्यजरःinotyajaraḥ पावको.अश्नस्यpāvako.aśnasya चिच्छिश्नथतcicchiśnathat पूर्व्याणिpūrvyāṇi ||

Whose might the very heavens regard with wonder: bright as the Sun he clothes himself with lustre.
He who sends forth,, Eternal Purifier, hath shattered e’en the ancient works of Aśna.
6.4.3

वद्माvadmā हिhi सूनोsūno अस्यद्मसद्वाasyadmasadvā चक्रेcakre अग्निर्जनुषाज्मान्नमaghnirjanuṣājmānnam |

सsa तवंtvaṃ नna ऊर्जसनūrjasana ऊर्जंūrjaṃ धाdhā राजेवrājeva जेरव्र्केjeravṛke कषेष्यन्तःkṣeṣyantaḥ ||

Thou art a Singer, Son! our feast-companion: Agni at birth prepared his food and pathway.
Therefore vouchsafe us strength, O Strength-bestower. Win like a King: foes trouble not thy dwelling.
6.4.4

नितिक्तिnitikti योyo वारणमन्नमत्तिvāraṇamannamatti वायुर्नvāyurna राष्ट्र्यत्येत्यक्तूनrāṣṭryatyetyaktūn |

तुर्यामturyāma यस्तyasta आदिशामरातीरत्योādiśāmarātīratyo नna हरुतःhrutaḥ पततःpatataḥ परिह्रुतparihrut ||

Even he who cats his firm hard food with swiftness,and overtakes the nights as Vāyu kingdoms.
May we o’ercome those who resist thine orders, like a steed casting down the flying foemen.
6.4.5

आā सूर्योsūryo नna भानुमद्भिरर्कैरग्नेbhānumadbhirarkairaghne ततन्थtatantha रोदसीrodasī विvi भासाbhāsā |

चित्रोcitro नयतnayat परिpari तमांस्यक्तःtamāṃsyaktaḥ शोचिषाśociṣā पत्मन्नौशिजोpatmannauśijo नna दीयनdīyan ||

Like Sūrya with his fulgent rays, O Agni, thou overspreadest both the worlds with splendour.
Decked with bright colour he dispels the darkness, like Auśija, with clear flame swifily flying.
6.4.6

तवांtvāṃ हिhi मन्द्रतममर्कशोकैर्वव्र्महेmandratamamarkaśokairvavṛmahe महिmahi नःnaḥ शरोष्यग्नेśroṣyaghne |

इन्द्रंindraṃ नna तवाtvā शवसाśavasā देवताdevatā वायुंvāyuṃ पर्णन्तिpṛṇanti राधसान्र्तमाःrādhasānṛtamāḥ ||

We have elected thee as most delightful for thy beams' glow: hear our great laud, O Agni.
The best men praise thee as the peer of Indra in strength, mid Gods, like Viyu in thy bounty.
6.4.7

नूnū नोno अग्ने.अव्र्केभिःaghne.avṛkebhiḥ सवस्तिsvasti वेषिveṣi रायःrāyaḥ पथिभिःpathibhiḥ पर्ष्यंहःparṣyaṃhaḥ |

ताtā सूरिभ्योsūribhyo गर्णतेghṛṇate रासिrāsi सुम्नंsumnaṃ मदेमmadema शतहिमाःसुवीराःśatahimāḥsuvīrāḥ ||

Now, Agni, on the tranquil paths of riches come to us for our weal: save us from sorrow.
Grant chiefs and bard this boon. May we live happy, with hero children, through a hundred winters.
6.4.8