HYMN LIII. PŪṢAN.
वयमु
vayamu
तवा
tvā
पथस
pathas
पते
pate
रथं
rathaṃ
न
na
वाजसातये
vājasātaye
|
धिये
dhiye
पूषन्नयुज्महि
pūṣannayujmahi
||
LORD of the path, O Pūṣan, we have yoked and bound thee to our hymn,
Even as a car, to win the prize.
अभि
abhi
नो
no
नर्यं
naryaṃ
वसु
vasu
वीरं
vīraṃ
परयतदक्षिणम
prayatadakṣiṇam
|
वामं
vāmaṃ
गर्हपतिं
ghṛhapatiṃ
नय
naya
||
Bring us the wealth that men require, a manly master of a house,
Free-handed with the liberal meed.
अदित्सन्तं
aditsantaṃ
चिदाघ्र्णे
cidāghṛṇe
पूषन
pūṣan
दानाय
dānāya
चोदय
codaya
|
पणेश्चिद
paṇeścid
विम्रदा
vimradā
मनः
manaḥ
||
Even him who would not give, do thou,
O glowing Pūṣan, urge to give,
And make the niggard's soul grow soft.
वि
vi
पथो
patho
वाजसातये
vājasātaye
चिनुहि
cinuhi
वि
vi
मर्धो
mṛdho
जहि
jahi
|
साधन्तामुग्र
sādhantāmughra
नो
no
धियः
dhiyaḥ
||
Clear paths that we may win the prize; scatter our enemies afar.
Strong God, be all our thoughts fulfilled.
परि
pari
तर्न्धि
tṛndhi
पणीनामारया
paṇīnāmārayā
हर्दया
hṛdayā
कवे
kave
|
अथेमस्मभ्यं
athemasmabhyaṃ
रन्धय
randhaya
||
Penetrate with an awl, O Sage, the hearts of avaricious churls,
And make them subject to our will.
वि
vi
पूषन्नारया
pūṣannārayā
तुद
tuda
पणेरिछ
paṇericha
हर्दि
hṛdi
परियम
priyam
|
अथें
atheṃ
...
...
||
Thrust with thine awl, O Pūṣan: seek that which the niggard's heart holds dear,
And make him subject to our will.
आ
ā
रिख
rikha
किकिरा
kikirā
कर्णु
kṛṇu
पणीनां
paṇīnāṃ
हर्दया
hṛdayā
कवे
kave
|
अथें
atheṃ
...
...
||
Tear up and read in pieces, Sage, the hearts of avaricious churls,
And make them subject to our will.
यां
yāṃ
पूषन
pūṣan
बरह्मचोदनीमारां
brahmacodanīmārāṃ
बिभर्ष्याघ्र्णे
bibharṣyāghṛṇe
|
तया
tayā
समस्य
samasya
हर्दयमा
hṛdayamā
रिख
rikha
किकिरा
kikirā
कर्णु
kṛṇu
||
Thou, glowing Pūṣan, carriest an awl that urges men to prayer;
Therewith do thou tear up and rend to shreds the heart of every one.
या
yā
ते
te
अष्ट्रा
aṣṭrā
गोोपशाघ्र्णे
ghoopaśāghṛṇe
पशुसाधनी
paśusādhanī
|
तस्यास्ते
tasyāste
सुम्नमीमहे
sumnamīmahe
||
Thou bearest, glowing Lord! a goad with horny point that guides the cows
Thence do we seek thy gift of bliss.
उत
uta
नो
no
गोषणिं
ghoṣaṇiṃ
धियमश्वसां
dhiyamaśvasāṃ
वाजसामुत
vājasāmuta
|
नर्वत
nṛvat
कर्णुहि
kṛṇuhi
वीतये
vītaye
||
And make this hymn of ours produce kine, horses, and a store of wealth
For our delight and use as men.