HYMN LV. PŪṢAN.
एहि
ehi
वां
vāṃ
विमुचो
vimuco
नपादाघ्र्णे
napādāghṛṇe
सं
saṃ
सचावहै
sacāvahai
|
रथीरतस्य
rathīrtasya
नो
no
भव
bhava
||
SON of Deliverance, come, bright God!
Let us twain go together: be our charioteer of sacrifice.
रथीतमं
rathītamaṃ
कपर्दिनमीशानं
kapardinamīśānaṃ
राधसो
rādhaso
महः
mahaḥ
|
रायः
rāyaḥ
सखायमीमहे
sakhāyamīmahe
||
We pray for wealth to thee most skilled of charioteers, with braided hair,
Lord of great riches, and our Friend.
रायो
rāyo
धारास्याघ्र्णे
dhārāsyāghṛṇe
वसो
vaso
राशिरजाश्व
rāśirajāśva
|
धीवतो-धीवतः
dhīvato-dhīvataḥ
सखा
sakhā
||
Bright God whose steeds are goats, thou art a stream of wealth, a treasure-heap,
The Friend of every pious man.
पूषणं
pūṣaṇaṃ
नवजाश्वमुप
nvajāśvamupa
सतोषाम
stoṣāma
वाजिनम
vājinam
|
सवसुर्यो
svasuryo
जार
jāra
उच्यते
ucyate
||
Pūṣan, who driveth goats for steeds, the strong and Mighty, who is called
His Sister's lover, will we laud.
मातुर्दिधिषुमब्रवं
māturdidhiṣumabravaṃ
सवसुर्जारः
svasurjāraḥ
शर्णोतु
śṛṇotu
नः
naḥ
|
भरातेन्द्रस्य
bhrātendrasya
सखा
sakhā
मम
mama
||
His Mother's suitor I address. May he who loves his Sister hear,
Brother of Indra, and my Friend.
आजासः
ājāsaḥ
पूषणं
pūṣaṇaṃ
रथे
rathe
निश्र्म्भास्ते
niśṛmbhāste
जनश्रियम
janaśriyam
|
देवं
devaṃ
वहन्तु
vahantu
बिभ्रतः
bibhrataḥ
||
May the sure-footed goats come nigh, conveying Pūṣan on his car,
The God who visiteth mankind.