HYMN LXXIV. SOMA-RUDRA.


सोमारुद्राsomārudrā धारयेथामसुर्यंdhārayethāmasuryaṃ परpra वामिष्टयो.अरमश्नुवन्तुvāmiṣṭayo.aramaśnuvantu |

दमे-दमेdame-dame सप्तsapta रत्नाratnā दधानाdadhānā शंśaṃ नोno भूतंbhūtaṃ दविपदेशंdvipadeśaṃ चतुष्पदेcatuṣpade ||

HOLD fast your Godlike sway, O Soma-Rudra: let these our sacrifices quickly reach you.
Placing in every house your seven great treasures, bring blessing to our quadrupeds and bipeds.
6.74.1

सोमारुद्राsomārudrā विvi वर्हतंvṛhataṃ विषूचीममीवाviṣūcīmamīvā याyā नोno गयमाविवेशghayamāviveśa |

आरेāre बाधेथांbādhethāṃ निरतिंnirtiṃ पराचैरस्मेparācairasme भद्राbhadrā सौश्रवसानिsauśravasāni सन्तुsantu ||

Soma and Rudra, chase to every quarter the sickness that hath visited our dwelling.
Drive Nirrti away into the distance, and give us excellent and happy glories.
6.74.2

सोमारुद्राsomārudrā युवमेतान्यस्मेyuvametānyasme विश्वाviśvā तनूषुtanūṣu भेषजानिbheṣajāni धत्तमdhattam |

अवava सयतंsyataṃ मुञ्चतंmuñcataṃ यनyan नोno अस्तिasti तनूषुtanūṣu बद्धंbaddhaṃ कर्तमेनोkṛtameno अस्मतasmat ||

Provide, O Soma-Rudra, for our bodies all needful medicines to heal and cure us.
Set free and draw away the sin committed which we have still inherent in our persons.
6.74.3

तिग्मायुधौtighmāyudhau तिग्महेतीtighmahetī सुशेवौsuśevau सोमारुद्राविहsomārudrāviha सुsu मर्ळतंmṛḷataṃ नःnaḥ |

परpra नोno मुञ्चतंmuñcataṃ वरुणस्यvaruṇasya पाशादpāśād गोपायतंghopāyataṃ नःnaḥ सुमनस्यमानाsumanasyamānā ||

Armed with keen shafts and weapons, kind and loving, be gracious unto us, Soma and Rudra.
Release us from the noose of Varuṇa; keep us from sorrow, in your tender loving-kindness.
6.74.4