HYMN C. VIṢṆU.


नूnū मर्तोmarto दयतेdayate सनिष्यनsaniṣyan योyo विष्णवviṣṇava उरुगायायurughāyāya दाशतdāśat |

परpra यःyaḥ सत्राचाsatrācā मनसाmanasā यजातyajāta एतावन्तंetāvantaṃ नर्यमnaryam आविवासातāvivāsāt ||

NE’ER doth the man repent, who, seeking profit, bringeth his gift to the far-striding Viṣṇu.
He who adoreth him with all his spirit winneth himself so great a benefactor.
7.100.1

तवंtvaṃ विष्णोviṣṇo सुमतिंsumatiṃ विश्वजन्यामviśvajanyām अप्रयुतामaprayutām एवयावोevayāvo मतिंmatiṃ दाःdāḥ |

पर्चोparco यथाyathā नःnaḥ सुवितस्यsuvitasya भूरेरbhūrer अश्वावतःaśvāvataḥ पुरुश्चन्द्रस्यpuruścandrasya रायःrāyaḥ ||

Thou, Viṣṇu, constant in thy courses, gavest good-will to all men, and a hymn that lasteth,
That thou mightst move us to abundant comfort of very splendid wealth with store of horses.
7.100.2

तरिरtrir देवःdevaḥ पर्थिवीमpṛthivīm एषeṣa एतांetāṃ विvi चक्रमेcakrame शतर्चसमśatarcasam महित्वाmahitvā |

परpra विष्णुरviṣṇur अस्तुastu तवससtavasas तवीयानtavīyān तवेषंtveṣaṃ हयhy अस्यasya सथविरस्यsthavirasya नामnāma ||

Three times strode forth this God in all his grandeur over this earth bright with a hundred splendours.
Foremost be Viṣṇu, stronger than the strongest: for glorious is his name who lives for ever.
7.100.3

विvi चक्रमेcakrame पर्थिवीमpṛthivīm एषeṣa एतांetāṃ कषेत्रायkṣetrāya विष्णुरviṣṇur मनुषेmanuṣe दशस्यनdaśasyan |

धरुवासोdhruvāso अस्यasya कीरयोkīrayo जनासjanāsa उरुक्षितिंurukṣitiṃ सुजनिमाsujanimā चकारcakāra ||

Over this earth with mighty step strode Viṣṇu, ready to give it for a home to Manu.
In him the humble people trust for safety: he, nobly born, hath made them spacious dwellings.
7.100.4

परpra ततtat तेte अद्यadya शिपिविष्टśipiviṣṭa नामार्यःnāmāryaḥ शंसामिśaṃsāmi वयुनानिvayunāni विद्वानvidvān |

तंtaṃ तवाtvā गर्णामिghṛṇāmi तवसमtavasam अतव्यानatavyān कषयन्तमkṣayantam अस्यasya रजसःrajasaḥ पराकेparāke ||

To-day I laud this name, O gipivista, I, skilled in rules, the name of thee the Noble.
Yea, I the poor and weak praise thee the Mighty who dwellest in the realm beyond this region.
7.100.5

किमkim इतit तेte विष्णोviṣṇo परिचक्ष्यमparicakṣyam भूतbhūt परpra यदyad ववक्षेvavakṣe शिपिविष्टोśipiviṣṭo अस्मिasmi |

माmā वर्पोvarpo अस्मदasmad अपapa गूहghūha एतदetad यदyad अन्यरूपःanyarūpaḥ समिथेsamithe बभूथbabhūtha ||

What was there to be blamed in thee, O Viṣṇu, when thou declaredst, I am Sipivista?
Hide not this form from us, nor keep it secret, since thou didst wear another shape in battle.
7.100.6

वषटvaṣaṭ तेte विष्णवviṣṇav आसāsa आā कर्णोमिkṛṇomi तनtan मेme जुषस्वjuṣasva शिपिविष्टśipiviṣṭa हव्यमhavyam |

वर्धन्तुvardhantu तवाtvā सुष्टुतयोsuṣṭutayo गिरोghiro मेme यूयमyūyam पातpāta सवस्तिभिःsvastibhiḥ सदाsadā नःnaḥ ||

O Viṣṇu, unto thee my lips cry Vaṣaṭ! Let this mine offering, Sipivista, please thee.
May these my songs of eulogy exalt thee. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.100.7