HYMN XXIII. INDRA.


उदुudu बरह्माण्यैरतbrahmāṇyairata शरवस्येन्द्रंśravasyendraṃ समर्येsamarye महयाmahayā वसिष्ठvasiṣṭha |

आā योyo विश्वानिviśvāni शवसाśavasā ततानोपश्रोताtatānopaśrotā मma ईवतोīvato वचांसिvacāṃsi ||

PRAYERS have been offered up through love of glory: Vasiṣṭha, honour Indra in the battle.
He who with might extends through all existence hears words which I, his faithful servant, utter.
7.23.1

अयामिayāmi घोषghoṣa इन्द्रindra देवजामिरिरज्यन्तdevajāmirirajyanta यच्छुरुधोyacchurudho विवाचिvivāci |

नहिnahi सवमायुश्चिकितेsvamāyuścikite जनेषुjaneṣu तानीदंहांस्यतिtānīdaṃhāṃsyati पर्ष्यस्मानparṣyasmān ||

A cry was raised which reached the Gods, O Indra, a cry to them to send us strength in combat.
None among men knows his own life's duration: bear us in safety over these our troubles.
7.23.2

युजेyuje रथंrathaṃ गवेषणंghaveṣaṇaṃ हरिभ्यामुपharibhyāmupa बरह्माणिbrahmāṇi जुजुषाणमस्थुःjujuṣāṇamasthuḥ |

विvi बाधिष्टbādhiṣṭa सयsya रोदसीrodasī महित्वेन्द्रोmahitvendro वर्त्राण्यप्रतीvṛtrāṇyapratī जघन्वानjaghanvān ||

The Bays, the booty-seeking car I harness: my prayers have reached him who accepts them gladly.
Indra, when he had slain resistless foemen, forced with his might the two world-halves asunder.
7.23.3

आपश्चितāpaścit पिप्युpipyu सतर्योstaryo नna गावोghāvo नक्षन्न्र्तंnakṣannṛtaṃ जरितारस्तjaritārasta इन्द्रindra |

याहिyāhi वायुर्नvāyurna नियुतोniyuto नna अछाachā तवंtvaṃ हिhi धीभिर्दयसेdhībhirdayase विvi वाजानvājān ||

Like barren cows, moreover, swelled the waters: the singen sought thy holy rite, O Indra.
Come unto us as with his team comes Vāyu: thou, through our solemn hymns bestowest booty.
7.23.4

तेte तवाtvā मदाmadā इन्द्रindra मादयन्तुmādayantu शुष्मिणंśuṣmiṇaṃ तुविराधसंtuvirādhasaṃ जरित्रेjaritre |

एकोeko देवत्राdevatrā दयसेdayase हिhi मर्तानस्मिञ्छूरmartānasmiñchūra सवनेsavane मादयस्वmādayasva ||

So may these gladdening draughts rejoice thee, Indra, the Mighty, very bounteous to the singer.
Alone among the Gods thou pitiest mortals: O Hero, make thee glad at this libation.
7.23.5

एवेदिन्द्रंevedindraṃ वर्षणंvṛṣaṇaṃ वज्रबाहुंvajrabāhuṃ वसिष्ठासोvasiṣṭhāso अभ्यर्चन्त्यर्कैःabhyarcantyarkaiḥ |

सsa नna सतुतोstuto वीरवतvīravat पातुpātu गोमदghomad यूयंyūyaṃ पातpāta ...... ||

Thus the Vasisthas glorify with praises Indra, the Powerful whose arm wields thunder.
Praised, may he guard our wealth in kine and heroes. Ye Gods, preserve us evermore with blessings.
7.23.6