HYMN XXXVI. VIŚVEDEVAS


परpra बरह्मैतुbrahmaitu सदनादsadanād रतस्यṛtasya विvi रश्मिभिःraśmibhiḥ सस्र्जेsasṛje सूर्योsūryo गाःghāḥ |

विvi सानुनाsānunā पर्थिवीpṛthivī सस्रsasra उर्वीurvī पर्थुpṛthu परतीकमध्येधेpratīkamadhyedhe अग्निःaghniḥ ||

LET the prayer issue from the seat of Order, for Sūrya with his beams hath loosed the cattle.
With lofty ridges earth is far extended, and Agni's flame hath lit the spacious surface.
7.36.1

इमांimāṃ वांvāṃ मित्रावरुणाmitrāvaruṇā सुव्र्क्तिमिषंsuvṛktimiṣaṃ नna कर्ण्वेkṛṇve असुराasurā नवीयःnavīyaḥ |

इनोino वामन्यःvāmanyaḥ पदवीरदब्धोpadavīradabdho जनंjanaṃ चca मित्रोmitro यततिyatati बरुवाणःbruvāṇaḥ ||

O Asuras, O Varuṇa and Mitra, this hymn to you, like food, anew I offer.
One of you is a strong unerring Leader, and Mitra, speaking, stirreth men to labour.
7.36.2

आā वातस्यvātasya धरजतोdhrajato रन्तranta इत्याityā अपीपयन्तapīpayanta धेनवोdhenavo नna सूदाःsūdāḥ |

महोmaho दिवःdivaḥ सदनेsadane जायमानो.अचिक्रददjāyamāno.acikradad वर्षभःvṛṣabhaḥ सस्मिन्नूधनsasminnūdhan ||

The movements of the gliding wind come hither: like cows, the springs are filled to overflowing.
Born in the station e’en of lofty heaven the Bull hath loudly bellowed in this region.
7.36.3

गिराghirā यya एताetā युनजदyunajad धरीdharī तta इन्द्रindra परियाpriyā सुरथाsurathā शूरśūra धायूdhāyū |

परpra योyo मन्युंmanyuṃ रिरिक्षतोririkṣato मिनात्याminātyā सुक्रतुमर्यमणंsukratumaryamaṇaṃ वव्र्त्यामvavṛtyām ||

May I bring hither with my song, O Indra, wise Aryaman who yokes thy dear Bay Horses,
Voracious, with thy noble car, O Hero, him who defeats the wrath of the malicious.
7.36.4

यजन्तेyajante अस्यasya सख्यंsakhyaṃ वयश्चvayaśca नमस्विनःnamasvinaḥ सवsva रतस्यṛtasya धामनdhāman |

विvi पर्क्षोpṛkṣo बाबधेbābadhe नर्भिnṛbhi सतवानstavāna इदंidaṃ नमोnamo रुद्रायrudrāya परेष्ठमpreṣṭham ||

In their own place of sacrifice adorers worship to gain long life and win his friendship.
He hath poured food on men when they have praised him; be this, the dearest reverence, paid to Rudra.
7.36.5

आā यतyat साकंsākaṃ यशसोyaśaso वावशानाःvāvaśānāḥ सरस्वतीsarasvatī सप्तथीsaptathī सिन्धुमाताsindhumātā |

याःyāḥ सुष्वयन्तsuṣvayanta सुदुघाःsudughāḥ सुधाराsudhārā अभिabhi सवेनsvena पयसाpayasā पीप्यानाःpīpyānāḥ ||

Coming together, glorious, loudly roaring - Sarasvatī, Mother of Floods, the seventh-
With copious milk, with fair streams, strongly flowing, full swelling with the volume of their water;
7.36.6

उतuta तयेtye नोno मरुतोmaruto मन्दसानाmandasānā धियंdhiyaṃ तोकंtokaṃ चca वाजिनो.अवन्तुvājino.avantu |

माmā नःnaḥ परिpari खयदक्षराkhyadakṣarā चरन्त्यवीव्र्धनcarantyavīvṛdhan युज्यंyujyaṃ तेte रयिंrayiṃ नःnaḥ ||

And may the mighty Maruts, too, rejoicing, aid our devotion and protect our offspring.
Let not swift-moving Aksara neglect us: they have increased our own appropriate riches,
7.36.7

परpra वोvo महीमरमतिंmahīmaramatiṃ कर्णुध्वंkṛṇudhvaṃ परpra पूषणंpūṣaṇaṃ विदथ्यंvidathyaṃ नna वीरमvīram |

भगंbhaghaṃ धियो.अवितारंdhiyo.avitāraṃ नोno अस्याःasyāḥ सातौsātau वाजंvājaṃ रातिषाचंrātiṣācaṃ पुरन्धिमpurandhim ||

Bring ye the great Aramati before you, and Pūṣan as the Hero of the synod,
Bhaga who looks upon this hymn with favour, and, as our strength, the bountiful Purandbi.
7.36.8

अछायंachāyaṃ वोvo मरुतःmarutaḥ शलोकśloka एत्वछाetvachā विष्णुंviṣṇuṃ निषिक्तपामवोभिःniṣiktapāmavobhiḥ |

उतuta परजायैprajāyai गर्णतेghṛṇate वयोvayo धुर्यूयंdhuryūyaṃ पातpāta ...... ||

May this our song of praise reach you, O Maruts, and Viṣṇu guardian of the future infant.
May they vouchsafe the singer strength for offspring. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.36.9