HYMN XXXVIII. SAVITAR.


उदुudu षयṣya देवःdevaḥ सविताsavitā ययामyayāma हिरण्ययीममतिंhiraṇyayīmamatiṃ यामशिश्रेतyāmaśiśret |

नूनंnūnaṃ भगोbhagho हव्योhavyo मानुषेभिर्विmānuṣebhirvi योyo रत्नाratnā पुरूवसुर्दधातिpurūvasurdadhāti ||

ON high hath Savitar, this God, extended the golden lustre which he spreads around him.
Now, now must Bhaga be invoked by mortals, Lord of great riches who distributes treasures.
7.38.1

उदुudu तिष्ठtiṣṭha सवितःsavitaḥ शरुध्यस्यśrudhyasya हिरण्यपाणेhiraṇyapāṇe परभ्र्तावprabhṛtāv रतस्यṛtasya |

वयुर्वींvyurvīṃ पर्थ्वीममतिंpṛthvīmamatiṃ सर्जानsṛjāna आā नर्भ्योnṛbhyo मर्तभोजनंmartabhojanaṃ सुवानःsuvānaḥ ||

Rise up, O Savitar whose hands are golden, and hear this man while sacrifice is offered,
Spreading afar thy broad and wide effulgence, and bringing mortal men the food that feeds them.
7.38.2

अपिapi षटुतःṣṭutaḥ सविताsavitā देवोdevo अस्तुastu यमाyamā चिदcid विश्वेviśve वसवोvasavo गर्णन्तिghṛṇanti |

सsa नna सतोमानstomān नमस्यश्चनोnamasyaścano धादdhād विश्वेभिःviśvebhiḥ पातुpātu पायुभिर्निpāyubhirni सूरीनsūrīn ||

Let Savitar the God he hymned with praises, to whom the Vasus, even, all sing glory.
Sweet be our lauds to him whose due is worship: may he with all protection guard our princes.
7.38.3

अभिabhi यंyaṃ देव्यदितिर्ग्र्णातिdevyaditirghṛṇāti सवंsavaṃ देवस्यdevasya सवितुर्जुषाणाsaviturjuṣāṇā |

अभिabhi सम्राजोsamrājo वरुणोvaruṇo गर्णन्त्यभिghṛṇantyabhi मित्रासोmitrāso अर्यमाaryamā सजोषाःsajoṣāḥ ||

Even he whom Aditi the Goddess praises, rejoicing in God Savitar's incitement:
Even he who praise the high imperial Rulers, Varuṇa, Mitra, Aryaman, sing in concert.
7.38.4

अभिabhi येye मिथोmitho वनुषःvanuṣaḥ सपन्तेsapante रातिंrātiṃ दिवोdivo रातिषाचःrātiṣācaḥ पर्थिव्याःpṛthivyāḥ |

अहिर्बुध्न्यahirbudhnya उतuta नःnaḥ शर्णोतुśṛṇotu वरूत्र्येकधेनुभिर्निvarūtryekadhenubhirni पातुpātu ||

They who come emulous to our oblation, dispensing bounty, from the earth and heaven.
May they and Ahibudhnya hear our calling: guard us Varūtrī with the Ekadhenus.
7.38.5

अनुanu तनtan नोno जास्पतिर्मंसीष्टjāspatirmaṃsīṣṭa रत्नंratnaṃ देवस्यdevasya सवितुरियानःsavituriyānaḥ |

भगमुग्रो.अवसेbhaghamughro.avase जोहवीतिjohavīti भगमनुग्रोbhaghamanughro अधadha यातिyāti रत्नमratnam ||

This may the Lord of Life, entreated, grant us,—the wealth which Savitar the God possesses.
The mighty calls on Bhaga for protection, on Bhaga calls the weak to give him riches.
7.38.6

शंśaṃ नोno भवन्तुbhavantu वाजिनोvājino हवेषुhaveṣu देवताताdevatātā मितद्रवःmitadravaḥ सवर्काःsvarkāḥ |

जम्भयन्तो.अहिंjambhayanto.ahiṃ वर्कंvṛkaṃ रक्षांसिrakṣāṃsi सनेम्यस्मदsanemyasmad युयवन्नमीवाःyuyavannamīvāḥ ||

Bless us the Vajins when we call, while slowly they move, strong Singers, to the Gods’ assembly.
Crushing the wolf, the serpent, and the demons, may they completely banish all affliction.
7.38.7

वाजे-वाजे.अवतvāje-vāje.avata वाजिनोvājino नोno धनेषुdhaneṣu विप्राviprā अम्र्ताamṛtā रतज्ञाःṛtajñāḥ |

अस्यasya मध्वःmadhvaḥ पिबतpibata मादयध्वंmādayadhvaṃ तर्प्ताtṛptā यातyāta पथिभिर्देवयानैःpathibhirdevayānaiḥ ||

Deep-skilled in Law eternal, deathless, Singers, O Vajins, help us in each fray for booty.
Drink of this meath, he satisfied, be joyful: then go on paths which Gods are wont to travel.
7.38.8