HYMN LIII. HEAVEN AND EARTH.


परpra दयावाdyāvā यज्ञैःyajñaiḥ पर्थिवीpṛthivī नमोभिःnamobhiḥ सबाधsabādha ईळेīḷe बर्हतीयजत्रेbṛhatīyajatre |

तेte चिदcid धिdhi पूर्वेpūrve कवयोkavayo गर्णन्तःghṛṇantaḥ पुरोpuro महीmahī दधिरेdadhire देवपुत्रेdevaputre ||

AS priest with solemn rites and adorations I worship Heaven and Earth, the High and Holy.
To them, great Parents of the Gods, have sages of ancient time, singing, assigned precedence.
7.53.1

परpra पूर्वजेpūrvaje पितराpitarā नव्यसीभिर्गीर्भिःnavyasībhirghīrbhiḥ कर्णुध्वंkṛṇudhvaṃ सदनेsadane रतस्यṛtasya |

आā नोno दयावाप्र्थिवीdyāvāpṛthivī दैव्येनdaivyena जनेनjanena यातंyātaṃ महिmahi वांvāṃ वरूथमvarūtham ||

With newest hymns set in the seat of Order, those the Two Parents, born before all others,
Come, Heaven and Earth, with the Celestial People, hither to us, for strong is your protection.
7.53.2

उतोuto हिhi वांvāṃ रत्नधेयानिratnadheyāni सन्तिsanti पुरूणिpurūṇi दयावाप्र्थिवीdyāvāpṛthivī सुदासेsudāse |

अस्मेasme धत्तंdhattaṃ यदसदस्क्र्धोयुyadasadaskṛdhoyu यूयंyūyaṃ पातpāta ...... ||

Yea, Heaven and Earth, ye hold in your possession full many a treasure for the liberal giver.
Grant us that wealth which comes in free abundance. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
7.53.3