HYMN XIX. AGNI.


तंtaṃ गूर्धयाghūrdhayā सवर्णरंsvarṇaraṃ देवासोdevāso देवमरतिंdevamaratiṃ दधन्विरेdadhanvire |

देवत्राdevatrā हव्यमोहिरेhavyamohire ||

SING praise to hiin, the Lord of Light. The Gods have made the God to be their messenger,
And sent oblation to Gods.
8.19.1

विभूतरातिंvibhūtarātiṃ विप्रvipra चित्रशोचिषमग्निमीळिष्वcitraśociṣamaghnimīḷiṣva यन्तुरमyanturam |

अस्यasya मेधस्यmedhasya सोम्यस्यsomyasya सोभरेsobhare परेमध्वरायpremadhvarāya पूर्व्यमpūrvyam ||

Agni, the Bounteous Giver, bright with varied flames, laud thou, O singer Sobhari-
Him who controls this sacred food with Soma blent, who hath first claim to sacrifice.
8.19.2

यजिष्ठंyajiṣṭhaṃ तवाtvā वव्र्महेvavṛmahe देवंdevaṃ देवत्राdevatrā होतारममर्त्यमhotāramamartyam |

अस्यasya यज्ञस्यyajñasya सुक्रतुमsukratum ||

Thee have we chosen skilftillest in sacrifice, Immortal Priest among the Gods,
Wise finisher of this holy rite:
8.19.3

ऊर्जोūrjo नपातंnapātaṃ सुभगंsubhaghaṃ सुदीदितिमग्निंsudīditimaghniṃ शरेष्ठशोचिषमśreṣṭhaśociṣam |

सsa नोno मित्रस्यmitrasya वरुणस्यvaruṇasya सोso अपामाapāmā सुम्नंsumnaṃ यक्षतेyakṣate दिविdivi ||

The Son of Strength, the blessed, brightly shining One, Agni whose light is excellent.
May be by sacrifice win us in heaven the grace of Mitra, Varuṇa, and the Floods.
8.19.4

यःyaḥ समिधाsamidhā यya आहुतीāhutī योyo वेदेनvedena ददाशdadāśa मर्तोmarto अग्नयेaghnaye |

योyo नमसाnamasā सवध्वरःsvadhvaraḥ ||

The mortal who hath ministered to Agni with oblation, fuel, ritual lore,
And reverence, skilled in sacrifice.
8.19.5

तस्येदर्वन्तोtasyedarvanto रंहयन्तraṃhayanta आशवस्तस्यāśavastasya दयुम्नितमंdyumnitamaṃ यशःyaśaḥ |

नna तमंहोtamaṃho देवक्र्तंdevakṛtaṃ कुतश्चनkutaścana नna मर्त्यक्र्तंmartyakṛtaṃ नशतnaśat ||

Verily swift to run are his fleet-footed steeds, and most resplendent fame is his.
No trouble caused by Gods or wrought by mortal man from any side o’ertaketh him.
8.19.6

सवग्नयोsvaghnayo वोvo अग्निभिःaghnibhiḥ सयामsyāma सूनोsūno सहसsahasa ऊर्जांūrjāṃ पतेpate |

सुवीरस्त्वमस्मयुःsuvīrastvamasmayuḥ ||

May we by thine own fires be well supplied with fire, O Son of Strength, O Lord of Might:
Thou as our Friend hast worthy men.
8.19.7

परशंसमानोpraśaṃsamāno अतिथिर्नatithirna मित्रियो.अग्नीmitriyo.aghnī रथोratho नna वेद्यःvedyaḥ |

तवेtve कषेमासोkṣemāso अपिapi सन्तिsanti साधवस्त्वंsādhavastvaṃ राजाrājā रयीणामrayīṇām ||

Agni, who praises like a guest of friendly mind, is as a car that brings us gear.
Also in thee is found perfect security thou art the Sovran Lord of wealth.
8.19.8

सोso अद्धाaddhā दाश्वध्वरो.अग्नेdāśvadhvaro.aghne मर्तःmartaḥ सुभगsubhagha सsa परशंस्यःpraśaṃsyaḥ |

सsa धीभिरस्तुdhībhirastu सनिताsanitā ||

That man, moreover, merits praise who brings, auspicious Agni, sacrificial gifts
May he win riches by his thoughts.
8.19.9

यस्यyasya तवमूर्ध्वोtvamūrdhvo अध्वरायadhvarāya तिष्ठसिtiṣṭhasi कषयद्वीरःkṣayadvīraḥ सsa साधतेsādhate |

सोso अर्वद्भिःarvadbhiḥ सनिताsanitā सsa विपन्युभिःvipanyubhiḥ सsa शूरैःśūraiḥ सनिताsanitā कर्तमkṛtam ||

He for whose sacrifice thou standest up erect is prosperous and rules o’er men.
He wins with coursers and with singers killed in song: with heroes he obtains the prize.
8.19.10

यस्याग्निर्वपुर्ग्र्हेyasyāghnirvapurghṛhe सतोमंstomaṃ चनोcano दधीतdadhīta विश्ववार्यःviśvavāryaḥ |

हव्याhavyā वाvā वेविषदveviṣad विषःviṣaḥ ||

He in whose dwelling Agni is chief ornament, and, all-desired, loves his laud well,
And zealously tends his offerings-
8.19.11

विप्रस्यviprasya वाvā सतुवतःstuvataḥ सहसोsahaso यहोyaho मक्षूतमस्यmakṣūtamasya रातिषुrātiṣu |

अवोदेवमुपरिमर्त्यंavodevamuparimartyaṃ कर्धिkṛdhi वसोvaso विविदुषोvividuṣo वचःvacaḥ ||

His, or the lauding sage's word, his, Son of Strength! who Is most prompt with sacred gifts,
Set thou beneath the Gods, Vasu, above mankind, the speech of the intelligent.
8.19.12

योyo अग्निंaghniṃ हव्यदातिभिर्नमोभिर्वाhavyadātibhirnamobhirvā सुदक्षमाविवासतिsudakṣamāvivāsati |

गिराghirā वाजिरशोचिषमvājiraśociṣam ||

He who with sacrificial gifts or homage bringeth very skilful Agni nigh,
Or him who flashes fast with song,
8.19.13

समिधाsamidhā योyo निशितीniśitī दाशददितिंdāśadaditiṃ धामभिरस्यdhāmabhirasya मर्त्यःmartyaḥ |

विश्वेतviśvet सsa धीभिःdhībhiḥ सुभगोsubhagho जनानतिjanānati दयुम्नैरुद्नdyumnairudna इवiva तारिषतtāriṣat ||

The mortal who with blazing fuel, as his laws command, adores the Perfect God,
Blest with his thoughts in splendour shall exceed all men, as though he overpassed the floods.
8.19.14

तदग्नेtadaghne दयुम्नमाdyumnamā भरbhara यतyat सासहतsāsahat सदनेsadane कंkaṃ चिदत्रिणमcidatriṇam |

मन्युंmanyuṃ जनस्यjanasya दूढ्यःdūḍhyaḥ ||

Give us the splendour, Agni, which may overcome each greedy fiend in our abode,
The wrath of evil-hearted folk.
8.19.15

येनyena चष्टेcaṣṭe वरुणोvaruṇo मित्रोmitro अर्यमाaryamā येनyena नासत्याnāsatyā भगःbhaghaḥ |

वयंvayaṃ ततtat तेte शवसाśavasā गातुवित्तमाghātuvittamā इन्द्रत्वोताindratvotā विधेमहिvidhemahi ||

That, wherewith Mitra, Varuṇa, and Aryaman, the Aśvins, Bhaga give us light,
That may we, by thy power finding best furtherance, worship, O Indra, helped by thee.
8.19.16

तेte घेदग्नेghedaghne सवाध्योsvādhyo येye तवाtvā विप्रvipra निदधिरेnidadhire नर्चक्षसमnṛcakṣasam |

विप्रासोviprāso देवdeva सुक्रतुमsukratum ||

O Agni, most devout are they, the sages who have set thee Sage exceeding wise,
O God, for men to look upon:
8.19.17

तta इदid वेदिंvediṃ सुभगsubhagha तta आहुतिंāhutiṃ तेte सोतुंsotuṃ चक्रिरेcakrire दिविdivi |

तैदtaid वाजेभिर्जिग्युर्महदvājebhirjighyurmahad धनंdhanaṃ येye तवेtve कामंkāmaṃ नयेरिरेnyerire ||

Who have arranged thine altar Blessed God, at morn brought thine oblation, pressed the juice.
They by their deeds of strength have won diem, mighty wealth, who have set all their hope in thee.
8.19.18

भद्रोbhadro नोno अग्निराहुतोaghnirāhuto भद्राbhadrā रातिःrātiḥ सुभगsubhagha भद्रोbhadro अध्वरःadhvaraḥ |

भद्राbhadrā उतuta परशस्तयःpraśastayaḥ ||

-May Agni worshipped bring us bliss, may the gift, Blessed One, and sacrifice bring bliss;
Yea, may our praises bring us bliss.
8.19.19

भद्रंbhadraṃ मनःmanaḥ कर्णुष्वkṛṇuṣva वर्त्रतूर्येvṛtratūrye येनाyenā समत्सुsamatsu सासहःsāsahaḥ |

अवava सथिराsthirā तनुहिtanuhi भूरिbhūri शर्धतांśardhatāṃ वनेमाvanemā तेte अभिष्टिभिःabhiṣṭibhiḥ ||

Show forth the mind that brings success in war with fiends, wherewith thou conquerest in fight.
Bring down the many firm hopes of our enemies, and let us vanquish with thine aid.
8.19.20

ईळेīḷe गिराghirā मनुर्हितंmanurhitaṃ यंyaṃ देवाdevā दूतमरतिंdūtamaratiṃ नयेरिरेnyerire |

यजिष्ठंyajiṣṭhaṃ हव्यवाहनमhavyavāhanam ||

I praise with song the Friend of man, whom Gods sent down to be herald and messenger,
Best worshipper, bearer of our gifts.
8.19.21

तिग्मजम्भायtighmajambhāya तरुणायtaruṇāya राजतेrājate परयोprayo गायस्यग्नयेghāyasyaghnaye |

यःyaḥ पिंशतेpiṃśate सून्र्ताभिःsūnṛtābhiḥ सुवीर्यमग्निर्घ्र्तेभिराहुतःsuvīryamaghnirghṛtebhirāhutaḥ ||

Thou unto sharp-toothed Agni, Young and Radiant God, proclaimest with thy song the feast-
Agni, who for our sweet strains moulds heroic strength when sacred oil is offered him,
8.19.22

यदीyadī घर्तेभिराहुतोghṛtebhirāhuto वाशीमग्निर्भरतvāśīmaghnirbharata उच्चावuccāva चca |

असुरasura इवiva निर्णिजमnirṇijam ||

While, served with sacrificial oil, now upward and now downward Agni moves his sword,
As doth the Asura his robe.
8.19.23

योyo हव्यान्यैरयताhavyānyairayatā मनुर्हितोmanurhito देवdeva आसाāsā सुगन्धिनाsughandhinā |

विवासतेvivāsate वार्याणिvāryāṇi सवध्वरोsvadhvaro होताhotā देवोdevo अमर्त्यःamartyaḥ ||

The God, the Friend of man, who bears our gifts to heaven, the God with his sweet-smelling mouth,
Distributes, skilled in sacrifice, his precious things, Invoking Priest, Immortal God.
8.19.24

यदग्नेyadaghne मर्त्यस्त्वंmartyastvaṃ सयामहंsyāmahaṃ मित्रमहोmitramaho अमर्त्यःamartyaḥ |

सहसःsahasaḥ सूनवाहुतsūnavāhuta ||

Son of Strength, Agni, if thou wert the mortal, bright as Mitra, I worshipped with our gifts!
And I were the Immortal God
8.19.25

नna तवाtvā रासीयाभिशस्तयेrāsīyābhiśastaye वसोvaso नna पापत्वायpāpatvāya सन्त्यsantya |

नna मेme सतोतामतीवाstotāmatīvā नna दुर्हितःdurhitaḥ सयादग्नेsyādaghne नna पापयाpāpayā ||

I would not give thee up, Vasu, to calumny, or misery, O Bounteous One.
My worshipper should feel no hunger or distress, nor, Agni, should he live in sin.
8.19.26

पितुर्नpiturna पुत्रःputraḥ सुभ्र्तोsubhṛto दुरोणduroṇa आā देवानेतुdevānetu परpra णोṇo हविःhaviḥ ||

Like a son cherished in his father's houi§e, let our oblation rise unto the Gods.
8.19.27

तवाहमग्नtavāhamaghna ऊतिभिर्नेदिष्ठाभिःūtibhirnediṣṭhābhiḥ सचेयsaceya जोषमाjoṣamā वसोvaso |

सदाsadā देवस्यdevasya मर्त्यःmartyaḥ ||

With thine immediate aid may I, excellent Agni, ever gain my wish
A mortal with a God to help.
8.19.28

तवtava करत्वाkratvā सनेयंsaneyaṃ तवtava रातिभिरग्नेrātibhiraghne तवtava परशस्तिभिःpraśastibhiḥ |

तवामिदाहुःtvāmidāhuḥ परमतिंpramatiṃ वसोvaso ममाग्नेmamāghne हर्षस्वharṣasva दातवेdātave ||

O Agni, by thy wisdom, by thy bounties, by thy leading may I gather wealth.
Excellent Agni, thou art called my Providence: delight thou to be liberal.
8.19.29

परpra सोso अग्नेaghne तवोतिभिःtavotibhiḥ सुवीराभिस्तिरतेsuvīrābhistirate वाजभर्मभिःvājabharmabhiḥ |

यस्यyasya तवंtvaṃ सख्यमावरःsakhyamāvaraḥ ||

Agni, he conquers by thine aid that brings him store of noble heroes and great strength,
Whose bond of friendship is thy choice.
8.19.30

तवtava दरप्सोdrapso नीलवानnīlavān वाशvāśa रत्वियṛtviya इन्धानःindhānaḥ सिष्णवाsiṣṇavā ददेdade |

तवंtvaṃ महीनामुषसामसिmahīnāmuṣasāmasi परियःpriyaḥ कषपोkṣapo वस्तुषुvastuṣu राजसिrājasi ||

Thy spark is black and crackling, kindled in due time, O Bounteous, it is taken up.
Thou art the dear Friend of the mighty Mornings: thou shinest in glimmerings of the night.
8.19.31

तमागन्मtamāghanma सोभरयःsobharayaḥ सहस्रमुष्कंsahasramuṣkaṃ सवभिष्टिमवसेsvabhiṣṭimavase |

सम्राजंsamrājaṃ तरासदस्यवमtrāsadasyavam ||

We Sobharis have come to him, for succour, who is good to help with thousand powers,
The Sovran, Trasadasyu's Friend.
8.19.32

यस्यyasya तेte अग्नेaghne अन्येanye अग्नयaghnaya उपक्षितोupakṣito वयाvayā इवiva |

विपोvipo नna दयुम्नाdyumnā निni युवेyuve जनानांjanānāṃ तवtava कषत्राणिkṣatrāṇi वर्धयनvardhayan ||

O Agni, thou on whom all other fires depend, as branches on the parent stem,
I make the treasures of the folk, like songs, mine own, while I exalt thy sovran might.
8.19.33

यमादित्यासोyamādityāso अद्रुहःadruhaḥ पारंpāraṃ नयथnayatha मर्त्यमmartyam |

मघोनांmaghonāṃ विश्वेषांviśveṣāṃ सुदानवःsudānavaḥ ||

The mortal whom, Ādityas, ye, Guilelew, lead to the farther bank
Of all the princes, Bounteous Ones
8.19.34

यूयंyūyaṃ राजानःrājānaḥ कंkaṃ चिच्चर्षणीसहःciccarṣaṇīsahaḥ कषयन्तंkṣayantaṃ मानुषाननुmānuṣānanu |

वयंvayaṃ तेte वोvo वरुणvaruṇa मित्रार्यमनmitrāryaman सयामेदsyāmed रतस्यṛtasya रथ्यःrathyaḥ ||

Whoe’er he be, Man-ruling Kings! the Regent of the race of men-
May we, O Mitra, Varuṇa, and Aryaman, like him be furtherers of your law.
8.19.35

अदानadān मेme पौरुकुत्स्यःpaurukutsyaḥ पञ्चाशतंpañcāśataṃ तरसदस्युर्वधूनामtrasadasyurvadhūnām |

मंहिष्ठोmaṃhiṣṭho अर्यःaryaḥ सत्पतिःsatpatiḥ ||

A gift of fifty female slaves hath Trasadasyu given me, Purukutsa's son,
Most liberal, kind, lord of the brave.
8.19.36

उतuta मेme परयियोर्वयियोःprayiyorvayiyoḥ सुवास्त्वाsuvāstvā अधिadhi तुग्वनिtughvani |

तिसॄणांसप्ततीनांtisṝṇāṃsaptatīnāṃ शयावःśyāvaḥ परणेताpraṇetā भुवदbhuvad वसुर्दियानांvasurdiyānāṃ पतिःpatiḥ ||

And Śyāva too for me led forth a strong steed at Suvastu's ford:
A herd of three times seventy kine, good lord of gifts, he gave to me.
8.19.37