HYMN XXIX VIŚVEDEVAS.
बभ्रुरेको
babhrureko
विषुणः
viṣuṇaḥ
सूनरो
sūnaro
युवाञ्ज्यङकते
yuvāñjyaṅkte
हिरण्ययम
hiraṇyayam
||
ONE is a youth brown, active, manifold he decks the golden one with ornament.
योनिमेक
yonimeka
आ
ā
ससाद
sasāda
दयोतनो.अन्तर्देवेषु
dyotano.antardeveṣu
मेधिरः
medhiraḥ
||
Another, luminous, occupies the place of sacritice, Sage, among the Gods.
वाशीमेको
vāśīmeko
बिभर्ति
bibharti
हस्त
hasta
आयसीमन्तर्देवेषु
āyasīmantardeveṣu
निध्रुविः
nidhruviḥ
||
One brandishes in his hand an iron knife, firm, in his seat amid the Deities.
वज्रमेको
vajrameko
बिभर्ति
bibharti
हस्त
hasta
आहितं
āhitaṃ
तेन
tena
वर्त्राणि
vṛtrāṇi
जिघ्नते
jighnate
||
Another holds the thunderbolt, wherewith he slays the Vṛtras, resting in his hand.
तिग्ममेको
tighmameko
बिभर्ति
bibharti
हस्त
hasta
आयुधं
āyudhaṃ
शुचिरुग्रो
śucirughro
जलाषभेषजः
jalāṣabheṣajaḥ
||
Another bears a pointed weapon: bright is he, and strong, with healing medicines.
पथ
patha
एकः
ekaḥ
पीपाय
pīpāya
तस्करो
taskaro
यथा
yathā
एष
eṣa
वेद
veda
निधीनाम
nidhīnām
||
Another, thief-like, watches well the ways, and knows the places where the treasures lie.
तरीण्येक
trīṇyeka
उरुगायो
urughāyo
वि
vi
चक्रमे
cakrame
यत्र
yatra
देवासो
devāso
मदन्ति
madanti
||
Another with his mighty stride hath made his three steps thither where the Gods rejoice.
विभिर्द्वा
vibhirdvā
चरत
carata
एकया
ekayā
सह
saha
पर
pra
परवासेव
pravāseva
वसतः
vasataḥ
||
Two with one Dame ride on with winged steeds, and journey forth like travellers on their way.
सदो
sado
दवा
dvā
चक्राते
cakrāte
उपमा
upamā
दिवि
divi
सम्राजा
samrājā
सर्पिरासुती
sarpirāsutī
||
Two, highest, in the heavens have set their seat, worshipped with holy oil, imperial Kings.
अर्चन्त
arcanta
एके
eke
महि
mahi
साम
sāma
मन्वत
manvata
तेन
tena
सूर्यमरोचयन
sūryamarocayan
||
Some, singing lauds, conceived the Sāma-hymn, great hymn whereby they caused the Sun to shine.