HYMN XLI. VARUṆA.


अस्माasmā ऊū षुṣu परभूतयेprabhūtaye वरुणायvaruṇāya मरुद्भ्यो.अर्चाmarudbhyo.arcā विदुष्टरेभ्यःviduṣṭarebhyaḥ |

योyo धीताdhītā मानुषाणांmānuṣāṇāṃ पश्वोpaśvo गाghā इवiva रक्षतिrakṣati नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

To make this Varuṇa come forth sing thou a song unto the band of Maruts wiser than thyself,—
This Varuṇa who guardeth well the thoughts of men like herds of kine.
Let all the others die away.
8.41.1

तमूtamū षुṣu समनाsamanā गिराghirā पितॄणांpitṝṇāṃ चca मन्मभिःmanmabhiḥ नाभाकस्यप्रशस्तिभिर्यःnābhākasyapraśastibhiryaḥ सिन्धूनामुपोदयेsindhūnāmupodaye सप्तस्वसाsaptasvasā सsa मध्यमोmadhyamo नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

Him altogether praise I with the song and hymns our fathers sang, and with Nabhāka's eulogies,—
Him dwelling at the rivers’ source, surrounded by his Sisters Seven.
8.41.2

सsa कषपःkṣapaḥ परिpari षस्वजेṣasvaje नयुस्रोnyusro माययाmāyayā दधेdadhe सsa विश्वंviśvaṃ परिpari दर्शतःdarśataḥ |

तस्यtasya वेनीरनुvenīranu वरतमुषस्तिस्रोvratamuṣastisro अवर्धयन्नभन्तामन्यकेavardhayannabhantāmanyake समेsame ||

The nights he hath encompassed, and stablished the morns with magic art visible over all is he.
His dear Ones, following his Law, have prospered the Three Dawns for him.
8.41.3

यःyaḥ ककुभोkakubho निधारयःnidhārayaḥ पर्थिव्यामधिpṛthivyāmadhi दर्शतःdarśataḥ |

सsa माताmātā पूर्व्यंpūrvyaṃ पदंpadaṃ तदtad वरुणस्यvaruṇasya सप्त्यंsaptyaṃ सsa हिhi गोपाghopā इवेर्योनभन्तामन्यकेiveryonabhantāmanyake समेsame ||

He, visible o’er all the earth, stablished the quarters of the sky:
He measured out the eastern place, that is the fold of Varuṇa: like a strong herdsman is the God.
8.41.4

योyo धर्ताdhartā भुवनानांbhuvanānāṃ यya उस्राणामपीच्याusrāṇāmapīcyā वेदveda नामानिगुह्याnāmānighuhyā |

सsa कविःkaviḥ काव्याkāvyā पुरुpuru रूपंrūpaṃ दयौरिवdyauriva पुष्यतिpuṣyati नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

He who supports the worlds of life, he who well knows the hidden names mysterious of the morning beams,
He cherishes much wisdom, Sage, as heaven brings forth each varied form.
8.41.5

यस्मिनyasmin विश्वानिviśvāni काव्याkāvyā चक्रेcakre नाभिरिवnābhiriva शरिताśritā |

तरितंtritaṃ जूतीjūtī सपर्यतsaparyata वरजेvraje गावोghāvo नna संयुजेsaṃyuje युजेyuje अश्वानयुक्षतaśvānayukṣata नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

In whom all wisdom centres, as the nave is set within the wheel.
Haste ye to honour Trita, as kine haste to gather in the fold, even as they muster steeds to yoke.
8.41.6

यya आस्वत्कāsvatka आशयेāśaye विश्वाviśvā जातान्येषामjātānyeṣām |

परिpari धामानिdhāmāni मर्म्र्शदmarmṛśad वरुणस्यvaruṇasya पुरोpuro गयेghaye विश्वेviśve देवाdevā अनुanu वरतंvrataṃ नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

He wraps these regions as a robe; he contemplates the tribes of Gods and all the works of mortal men.
Before the home of Varuṇa all the Gods follow his decree.
8.41.7

सsa समुद्रोsamudro अपीच्यस्तुरोapīcyasturo दयामिवdyāmiva रोहतिrohati निni यदासुyadāsu यजुर्दधेyajurdadhe |

सsa मायाmāyā अर्चिनाarcinā पदास्त्र्णानpadāstṛṇān नाकमारुहनnākamāruhan नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

He is an Ocean far-removed, yet through the heaven to him ascends the worship which these realms possess.
With his bright foot he overthrew their magic, and went up to heaven.
8.41.8

यस्यyasya शवेताśvetā विचक्षणाvicakṣaṇā तिस्रोtisro भूमीरधिक्षितःbhūmīradhikṣitaḥ |

तरिरुत्तराणिtriruttarāṇi पप्रतुर्वरुणस्यpapraturvaruṇasya धरुवंdhruvaṃ सदःsadaḥ सsa सप्तानामिरज्यतिsaptānāmirajyati नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

Ruler, whose bright far-seeing rays, pervading all three earths, have filled the three superior realms of heaven.
Firm is the seat of Varuṇa: over the Seven he rules as King.
8.41.9

यःyaḥ शवेतानधिनिर्णिजश्चक्रेśvetānadhinirṇijaścakre कर्ष्णाननुkṛṣṇānanu वरताvratā |

सsa धामdhāma पूर्व्यंpūrvyaṃ ममेmame यya सकम्भेनskambhena विvi रोदसीrodasī अजोajo नna दयामधारयनdyāmadhārayan नभन्तामन्यकेnabhantāmanyake समेsame ||

Who, after his decree, o’erspread the Dark Ones with a robe of light;
Who measured out the ancient seat, who pillared both the worlds apart as the Unborn supported heaven. Let all the others die away.
8.41.10