HYMN XLIII. AGNI.
इमे
ime
विप्रस्य
viprasya
वेधसो.अग्नेरस्त्र्तयज्वनः
vedhaso.aghnerastṛtayajvanaḥ
|
गिरः
ghiraḥ
सतोमास
stomāsa
ईरते
īrate
||
THESE songs of mine go forth as lauds of Agni, the disposing Sage,
Whose worshipper is ne’er o’erthrown.
अस्मै
asmai
ते
te
परतिहर्यते
pratiharyate
जातवेदो
jātavedo
विचर्षणे
vicarṣaṇe
|
अग्ने
aghne
जनामि
janāmi
सुष्टुतिम
suṣṭutim
||
Wise Agni Jātavedas, I beget a song of praise for thee.
Who willingly receivest it.
आरोका
ārokā
इव
iva
घेदह
ghedaha
तिग्मा
tighmā
अग्ने
aghne
तव
tava
तविषः
tviṣaḥ
|
दद्भिर्वनानि
dadbhirvanāni
बप्सति
bapsati
||
Thy sharpened flames, O Agni, like the gleams of light that glitter through,
Devour the forests with their teeth.
हरयो
harayo
धूमकेतवो
dhūmaketavo
वातजूता
vātajūtā
उप
upa
दयवि
dyavi
|
यतन्ते
yatante
वर्थगग्नयः
vṛthaghaghnayaḥ
||
Gold-coloured, bannered with the smoke, urged by the wind, aloft to heaven
Rise, lightly borne, the flames of fire.
एते
ete
तये
tye
वर्थगग्नय
vṛthaghaghnaya
इद्धासः
iddhāsaḥ
समद्र्क्षत
samadṛkṣata
|
उषसामिव
uṣasāmiva
केतवः
ketavaḥ
||
These lightly kindled fiery flames are all around made visible,
Even as the gleanings of the Dawns.
कर्ष्णा
kṛṣṇā
रजांसि
rajāṃsi
पत्सुतः
patsutaḥ
परयाणे
prayāṇe
जातवेदसः
jātavedasaḥ
|
अग्निर्यद
aghniryad
रोधति
rodhati
कषमि
kṣami
||
As Jātavedas speeds along, the dust is black beneath his feet,
When Agni spreads upon the earth.
धासिं
dhāsiṃ
कर्ण्वान
kṛṇvāna
ओषधीर्बप्सदग्निर्न
oṣadhīrbapsadaghnirna
वायति
vāyati
|
पुनर्यन
punaryan
तरुणीरपि
taruṇīrapi
||
Making the plants his nourishment, Agni devours and wearies not,
Seeking the tender shrubs again.
जिह्वाभिरह
jihvābhiraha
नन्नमदर्चिषा
nannamadarciṣā
जञ्जणाभवन
jañjaṇābhavan
|
अग्निर्वनेषु
aghnirvaneṣu
रोचते
rocate
||
Bending him down with all his tongues, he flickers with his fiery glow
Splendid is Agni in the woods.
अप्स्वग्ने
apsvaghne
सधिष
sadhiṣ
टव
ṭava
सौशधीरनु
sauśadhīranu
रुध्यसे
rudhyase
|
गर्भे
gharbhe
सञ्जायसे
sañjāyase
पुनः
punaḥ
||
Agni, thine home is in the floods: into the plants thou forcest way,
And as their Child art born anew.
उदग्ने
udaghne
तव
tava
तद
tad
घर्तादर्ची
ghṛtādarcī
रोचत
rocata
आहुतम
āhutam
|
निंसानं
niṃsānaṃ
जुह्वो
juhvo
मुखे
mukhe
||
Worshipped with offerings shines thy flame, O Agni, from the sacred oil,
With kisses on the ladle's mouth.
उक्षान्नाय
ukṣānnāya
वशान्नाय
vaśānnāya
सोमप्र्ष्ठाय
somapṛṣṭhāya
वेधसे
vedhase
|
सतोमैर्विधेमाग्नये
stomairvidhemāghnaye
||
Let us serve Agni with our hymns, Disposer, fed on ox and cow,
Who bears the Soma on his back.
उत
uta
तवा
tvā
नमसा
namasā
वयं
vayaṃ
होतर्वरेण्यक्रतो
hotarvareṇyakrato
|
अग्ने
aghne
समिद्भिरीमहे
samidbhirīmahe
||
Yea, thee, O Agni, do we seek with homage and with fuel, Priest
Whose wisdom is most excellent.
उत
uta
तवा
tvā
भर्गुवच्छुचे
bhṛghuvacchuce
मनुष्वदग्न
manuṣvadaghna
आहुत
āhuta
|
अङगिरस्वद
aṅghirasvad
धवामहे
dhavāmahe
||
O worshipped with oblations, pure Agni, we call on thee as erst,
Did Bhṛgu, Manus, Aṅgiras.
तवं
tvaṃ
हयग्ने
hyaghne
अग्निना
aghninā
विप्रो
vipro
विप्रेण
vipreṇa
सन
san
सता
satā
|
सखा
sakhā
सख्या
sakhyā
समिध्यसे
samidhyase
||
For thou, O Agni, by the fire, Sage by the Sage, Good by the Good,
Friend by the Friend, art lighted up.
स
sa
तवं
tvaṃ
विप्राय
viprāya
दाशुषे
dāśuṣe
रयिं
rayiṃ
देहि
dehi
सहस्रिणम
sahasriṇam
|
अग्ने
aghne
वीरवतीमिषम
vīravatīmiṣam
||
So wealth in thousands, food with store of heroes give thou to the sage,
O Agni, to the worshipper.
अग्ने
aghne
भरातः
bhrātaḥ
सहस्क्र्त
sahaskṛta
रोहिदश्व
rohidaśva
शुचिव्रत
śucivrata
|
इमं
imaṃ
सतोमंजुषस्व
stomaṃjuṣasva
मे
me
||
O Agni, Brother, made by strength, Lord of red steeds and brilliant sway,
Take pleasure in this laud of mine.
उत
uta
तवाग्ने
tvāghne
मम
mama
सतुतो
stuto
वाश्राय
vāśrāya
परतिहर्यते
pratiharyate
|
गोष्ठं
ghoṣṭhaṃ
गाव
ghāva
इवाशत
ivāśata
||
My praises, Agni, go to thee, as the cows seek the stall to meet,
The lowing calf that longs for milk.
तुभ्यं
tubhyaṃ
ता
tā
अङगिरस्तम
aṅghirastama
विश्वाः
viśvāḥ
सुक्षितयः
sukṣitayaḥ
पर्थक
pṛthak
|
अग्ने
aghne
कामाय
kāmāya
येमिरे
yemire
||
Agni, best Aṅgiras, to thee all people who have pleasant homes,
Apart, have turned as to their wish.
अग्निं
aghniṃ
धीभिर्मनीषिणो
dhībhirmanīṣiṇo
मेधिरासो
medhirāso
विपश्चितः
vipaścitaḥ
|
अद्मसद्याय
admasadyāya
हिन्विरे
hinvire
||
The sages skilled in holy song and thinkers with their thoughts have urged
Agni to share the sacred feast.
तं
taṃ
तवामज्मेषु
tvāmajmeṣu
वाजिनं
vājinaṃ
तन्वाना
tanvānā
अग्ने
aghne
अध्वरम
adhvaram
|
वह्निंहोतारमीळते
vahniṃhotāramīḷate
||
So, Agni, unto thee the Priest, Invoker, strong in forays, pray
Those who spin out the sacrifice.
पुरुत्रा
purutrā
हि
hi
सद्रंं
sadṛṃṃ
असि
asi
विशो
viśo
विश्वा
viśvā
अनु
anu
परभुः
prabhuḥ
|
समत्सुत्वा
samatsutvā
हवामहे
havāmahe
||
In many a place, the same in look art thou, a Prince o’er all the tribes
In battles we invoke thine aid.
तमीळिष्व
tamīḷiṣva
य
ya
आहुतो.अग्निर्विभ्राजते
āhuto.aghnirvibhrājate
घर्तैः
ghṛtaiḥ
|
इमं
imaṃ
नःश्र्णवद
naḥśṛṇavad
धवम
dhavam
||
Pray thou to Agni, pray to him who blazes served with sacred oil:
Let him give ear to this our call.
तं
taṃ
तवा
tvā
वयं
vayaṃ
हवामहे
havāmahe
शर्ण्वन्तं
śṛṇvantaṃ
जातवेदसम
jātavedasam
|
अग्ने
aghne
घनन्तमप
ghnantamapa
दविषः
dviṣaḥ
||
We call on thee as such, as one who hears, as Jātavedas, one,
Agni! who beats away our foes.
विशां
viśāṃ
राजानमद्भुतमध्यक्षं
rājānamadbhutamadhyakṣaṃ
धर्मणामिमम
dharmaṇāmimam
|
अग्निमीळे
aghnimīḷe
स
sa
उ
u
शरवत
śravat
||
I pray to Agni, King of men, the Wonderful, the President
Of holy Laws: may he give ear.
अग्निं
aghniṃ
विश्वायुवेपसं
viśvāyuvepasaṃ
मर्यं
maryaṃ
न
na
वाजिनं
vājinaṃ
हितम
hitam
|
सप्तिं
saptiṃ
न
na
वाजयामसि
vājayāmasi
||
Him like a bridegroom, him who stirs all people, like a noble horse,
Like a fleet steed, we instigate.
घनन
ghnan
मर्ध्राण्यप
mṛdhrāṇyapa
दविषो
dviṣo
दहन
dahan
रक्षांसि
rakṣāṃsi
विश्वहा
viśvahā
|
अग्नेतिग्मेन
aghnetighmena
दीदिहि
dīdihi
||
Slaying things deadly, burning up foes, Rākṣasas, on every side,
Shine, Agni, with thy sharpened flame.
यं
yaṃ
तवा
tvā
जनास
janāsa
इन्धते
indhate
मनुष्वदङगिरस्तम
manuṣvadaṅghirastama
|
अग्ने
aghne
स
sa
बोधिमे
bodhime
वचः
vacaḥ
||
Thou whom the people kindle even as Manus did, best Aṅgiras!
O Agni, mark thou this my speech.
यदग्ने
yadaghne
दिविजा
divijā
अस्यप्सुजा
asyapsujā
वा
vā
सहस्क्र्त
sahaskṛta
|
तं
taṃ
तवा
tvā
गीर्भिर्हवामहे
ghīrbhirhavāmahe
||
O Agni, made by strength! be thou born in the heavens or born in floods,
As such we call on thee with songs.
तुभ्यं
tubhyaṃ
घेत
ghet
ते
te
जना
janā
इमे
ime
विश्वाः
viśvāḥ
सुक्षितयः
sukṣitayaḥ
पर्थक
pṛthak
|
धासिं
dhāsiṃ
हिन्वन्त्यत्तवे
hinvantyattave
||
Yea, all the people, all the folk who have good dwellings, each apart,
Send food for thee to eat thereof.
ते
te
घेदग्ने
ghedaghne
सवाध्यो.अहा
svādhyo.ahā
विश्वा
viśvā
नर्चक्षसः
nṛcakṣasaḥ
|
तरन्तः
tarantaḥ
सयाम
syāma
दुर्गहा
durghahā
||
O Agni, so may we, devout, gazed at by men, throughout our days,
Pass lightly over all distress.
अग्निं
aghniṃ
मन्द्रं
mandraṃ
पुरुप्रियं
purupriyaṃ
शीरं
śīraṃ
पावकशोचिषम
pāvakaśociṣam
|
हर्द्भिर्मन्द्रेभिरीमहे
hṛdbhirmandrebhirīmahe
||
We venerate with cheerful hearts the cheerful Agni, dear to all,
Burning, with purifying flame.
स
sa
तवमग्ने
tvamaghne
विभावसुः
vibhāvasuḥ
सर्जन
sṛjan
सूर्यो
sūryo
न
na
रश्मिभिः
raśmibhiḥ
|
शर्धन
śardhan
तमांसि
tamāṃsi
जिघ्नसे
jighnase
||
So thou, O Agni rich in light, beaming like Sūrya with thy rays
Boldly demolishest the gloom,
तत
tat
ते
te
सहस्व
sahasva
ईमहे
īmahe
दात्रं
dātraṃ
यन
yan
नोपदस्यति
nopadasyati
|
तवदग्ने
tvadaghne
वार्यं
vāryaṃ
वसु
vasu
||
We pray to thee for this thy gift, Victor the gift that faileth not,
O Agni, choicest wealth from thee.