HYMN XLIV. AGNI.
समिधाग्निं
samidhāghniṃ
दुवस्यत
duvasyata
घर्तैर्बोधयतातिथिम
ghṛtairbodhayatātithim
|
आस्मिन
āsmin
हव्याजुहोतन
havyājuhotana
||
PAY service unto Agni with your fuel, rouse your Guest with oil:
In him present your offerings.
अग्ने
aghne
सतोमं
stomaṃ
जुषस्व
juṣasva
मे
me
वर्धस्वानेन
vardhasvānena
मन्मना
manmanā
|
परति
prati
सूक्तानि
sūktāni
हर्य
harya
नः
naḥ
||
Agni, do thou accept my laud, be magnified by this my song:
Welcome my sweetly-spoken words.
अग्निं
aghniṃ
दूतं
dūtaṃ
पुरो
puro
दधे
dadhe
हव्यवाहमुप
havyavāhamupa
बरुवे
bruve
|
देवाना
devānā
सादयादिह
sādayādiha
||
Agni, envoy, I place in front; the oblation-bearer I address:
Here let him seat the Deities.
उत
ut
ते
te
बर्हन्तो
bṛhanto
अर्चयः
arcayaḥ
समिधानस्य
samidhānasya
दीदिवः
dīdivaḥ
|
अग्ने
aghne
शुक्रासीरते
śukrāsaīrate
||
Agni, the lofty flames of thee enkindled have gone up on high,
Thy bright flames, thou Refulgent One.
उप
upa
तवा
tvā
जुह्वो
juhvo
मम
mama
घर्ताचीर्यन्तु
ghṛtācīryantu
हर्यत
haryata
|
अग्ने
aghne
हव्या
havyā
जुषस्व
juṣasva
नः
naḥ
||
Beloved! let my ladles full of sacred oil come near to thee:
Agni, accept our offerings.
मन्द्रं
mandraṃ
होतारं
hotāraṃ
रत्विजं
ṛtvijaṃ
चित्रभानुं
citrabhānuṃ
विभावसुम
vibhāvasum
|
अग्निमीळे
aghnimīḷe
स
sa
उ
u
शरवत
śravat
||
I worship Agni—may he hear!—the cheerful, the Invoker, Priest,
Of varied splendour, rich in light.
परत्नं
pratnaṃ
होतारमीड्यं
hotāramīḍyaṃ
जुष्टमग्निं
juṣṭamaghniṃ
कविक्रतुम
kavikratum
|
अध्वराणामभिश्रियम
adhvarāṇāmabhiśriyam
||
Ancient Invoker, meet for praise, beloved Agni, wise and strong,
The visitant of solemn rites.
जुषानो
juṣāno
अङगिरस्तमेमा
aṅghirastamemā
हव्यान्यानुषक
havyānyānuṣak
|
अग्ने
aghne
यज्ञं
yajñaṃ
नयर्तुथा
nayaṛtuthā
||
Agni, best Aṅgiras, accept straightway these offerings, and guide
The seasonable sacrifice.
समिधान
samidhāna
उ
u
सन्त्य
santya
शुक्रशोच
śukraśoca
इहा
ihā
वह
vaha
|
चिकित्वान
cikitvān
दैव्यं
daivyaṃ
जनम
janam
||
Excellent God, with brilliant flames, enkindled bring thou hitherward,
Knowing the way, the Heavenly Host.
विप्रं
vipraṃ
होतारमद्रुहं
hotāramadruhaṃ
धूमकेतुं
dhūmaketuṃ
विभावसुम
vibhāvasum
|
यज्ञानां
yajñānāṃ
केतुमीमहे
ketumīmahe
||
Him, Sage and Herald, void of guile, ensign of sacrifices, him
Smoke-bannered, rich in light, we seek.
अग्ने
aghne
नि
ni
पाहि
pāhi
नस्त्वं
nastvaṃ
परति
prati
षम
ṣma
देव
deva
रीषतः
rīṣataḥ
|
भिन्धि
bhindhi
दवेषः
dveṣaḥ
सहस्क्र्त
sahaskṛta
||
O Agni, be our Guardian thou, God, against those who injure us:
Destroy our foes, thou Son of Strength.
अग्निः
aghniḥ
परत्नेन
pratnena
मन्मना
manmanā
शुम्भानस्तन्वं
śumbhānastanvaṃ
सवाम
svām
|
कविर्विप्रेण
kavirvipreṇa
वाव्र्धे
vāvṛdhe
||
Making his body beautiful, Agni the Sage hath waxen by
The singer and his ancient hymn.
ऊर्जो
ūrjo
नपातमा
napātamā
हुवे.अग्निं
huve.aghniṃ
पावकशोचिषम
pāvakaśociṣam
|
अस्मिन
asmin
यज्ञे
yajñe
सवध्वरे
svadhvare
||
I invocate the Child of Strength, Agni with purifying flame,
At this well-ordered sacrifice.
स
sa
नो
no
मित्रमहस्त्वमग्ने
mitramahastvamaghne
शुक्रेण
śukreṇa
सोचिषा
sociṣā
|
देवैरा
devairā
सत्सिबर्हिषि
satsibarhiṣi
||
So Agni, rich in many friends, with fiery splendour, seat thyself
With Gods upon our sacred grass.
यो
yo
अग्निं
aghniṃ
तन्वो
tanvo
दमे
dame
देवं
devaṃ
मर्तः
martaḥ
सपर्यति
saparyati
|
तस्मा
tasmā
इद
id
दीदयद
dīdayad
वसु
vasu
||
The mortal man who serves the God Agni within his own abode,
For him he causes wealth to shine.
अग्निर्मूर्धा
aghnirmūrdhā
दिवः
divaḥ
ककुत
kakut
पतिः
patiḥ
पर्थिव्या
pṛthivyā
अयम
ayam
|
अपां
apāṃ
रेतांसि
retāṃsi
जिन्वति
jinvati
||
Agni is head and height of heaven, the Master of the earth is he:
He quickeneth the waters’ seed.
उदग्ने
udaghne
शुचयस्तव
śucayastava
शुक्रा
śukrā
भराजन्त
bhrājanta
ईरते
īrate
|
तव
tava
जयोतींष्यर्चयः
jyotīṃṣyarcayaḥ
||
Upward, O Agni, rise thy flames, pure and resplendent, blazing high,
Thy lustres, fair effulgences.
ईषिषे
īṣiṣe
वार्यस्य
vāryasya
हि
hi
दात्रस्याग्ने
dātrasyāghne
सवर्पतिः
svarpatiḥ
|
सतोता
stotā
सयां
syāṃ
तव
tava
शर्मणि
śarmaṇi
||
For, Agni, thou as Lord of Light rulest o’er choicest gifts: may I,
Thy singer, find defence in thee.
तवामग्ने
tvāmaghne
मनीषिणस्त्वां
manīṣiṇastvāṃ
हिन्वन्ति
hinvanti
चित्तिभिः
cittibhiḥ
|
तवां
tvāṃ
वर्धन्तु
vardhantu
नो
no
गिरः
ghiraḥ
||
O Agni, they who understand stir thee to action with their thoughts:
So let our songs enhance thy might.
अदब्धस्य
adabdhasya
सवधावतो
svadhāvato
दूतस्य
dūtasya
रेभतः
rebhataḥ
सदा
sadā
|
अग्नेः
aghneḥ
सख्यं
sakhyaṃ
वर्णीमहे
vṛṇīmahe
||
We ever claim the friendship of Agni, the singing messenger,
Of God-like nature, void of guile.
अग्निः
aghniḥ
शुचिव्रततमः
śucivratatamaḥ
शुचिर्विप्रः
śucirvipraḥ
शुचिः
śuciḥ
कविः
kaviḥ
|
शुचीरोचत
śucīrocata
आहुतः
āhutaḥ
||
Agni who bears most holy sway, the holy Singer, holy Sage,
Shines holy when we worship him.
उत
uta
तवा
tvā
धीतयो
dhītayo
मम
mama
गिरो
ghiro
वर्धन्तु
vardhantu
विश्वहा
viśvahā
|
अग्ने
aghne
सख्यस्य
sakhyasya
बोधि
bodhi
नः
naḥ
||
Yea, let my meditations, let my songs exalt thee evermore.
Think, Agni, of our friendly bond,
यदग्ने
yadaghne
सयामहं
syāmahaṃ
तवं
tvaṃ
तवं
tvaṃ
वा
vā
घा
ghā
सया
syā
अहम
aham
|
सयुष
syuṣ
टे
ṭe
सत्या
satyā
इहाशिषः
ihāśiṣaḥ
||
If I were thou and thou wert I, O Agni, every prayer of thine
Should have its due fulfilment here.
वसुर्वसुपतिर्हि
vasurvasupatirhi
कमस्यग्ने
kamasyaghne
विभावसुः
vibhāvasuḥ
|
सयाम
syāma
ते
te
सुमतावपि
sumatāvapi
||
For Excellent and Lord of wealth. art thou O Agni, rich in light:
May we enjoy thy favouring grace.
अग्ने
aghne
धर्तव्रताय
dhṛtavratāya
ते
te
समुद्रायेव
samudrāyeva
सिन्धवः
sindhavaḥ
|
गिरो
ghiro
वाश्रासीरते
vāśrāsaīrate
||
Agni, to thee whose laws stand fast our resonant songs of praise speed forth,
As rivers hasten to the sea.
युवानं
yuvānaṃ
विश्पतिं
viśpatiṃ
कविं
kaviṃ
विश्वादं
viśvādaṃ
पुरुवेपसम
puruvepasam
|
अग्निं
aghniṃ
शुम्भामि
śumbhāmi
मन्मभिः
manmabhiḥ
||
Agni, the Youthful Lord of men, who stirreth much and eateth all,
The Sage, I glorify with hymns.
यज्ञानां
yajñānāṃ
रथ्ये
rathye
वयं
vayaṃ
तिग्मजम्भाय
tighmajambhāya
वीळवे
vīḷave
|
सतोमैरिषेमाग्नये
stomairiṣemāghnaye
||
To Agni let us haste with lauds, the Guide of sacrificial rites,
Armed with sharp teeth, the Mighty One.
अयमग्ने
ayamaghne
तवे
tve
अपि
api
जरिता
jaritā
भूतु
bhūtu
सन्त्य
santya
|
तस्मै
tasmai
पावक
pāvaka
मर्ळय
mṛḷaya
||
And let this man, good Agni, be with thee the singer of thy praise:
Be gracious, Holy One, to him.
धीरो
dhīro
हयस्यद्मसद
hyasyadmasad
विप्रो
vipro
न
na
जाग्र्विः
jāghṛviḥ
सदा
sadā
|
अग्ने
aghne
दीदयसि
dīdayasi
दयवि
dyavi
||
For thou art sharer of our feast, wise, ever watchful as a Sage:
Agni, thou shinest in the sky.
पुराग्ने
purāghne
दुरितेभ्यः
duritebhyaḥ
पुरा
purā
मर्ध्रेभ्यः
mṛdhrebhyaḥ
कवे
kave
|
पर
pra
ण
ṇa
आयुर्वसो
āyurvaso
तिर
tira
||
O Agni, Sage, before our foes, before misfortunes fall on us,
Excellent Lord, prolong our lives.