HYMN LXXXVII. INDRA.
दयुम्नी
dyumnī
वां
vāṃ
सतोमो
stomo
अश्विना
aśvinā
करिविर्न
krivirna
सेक
seka
आ
ā
गतम
ghatam
|
मध्वःसुतस्य
madhvaḥsutasya
स
sa
दिवि
divi
परियो
priyo
नरा
narā
पातं
pātaṃ
गौराविवेरिणे
ghaurāviveriṇe
||
To Indra sing a Sāma hymn, a lofty song to Lofty Sage,
To him who guards the Law, inspired, and fain for praise.
पिबतं
pibataṃ
घर्मं
gharmaṃ
मधुमन्तमश्विना
madhumantamaśvinā
बर्हिः
barhiḥ
सीदतं
sīdataṃ
नरा
narā
|
ता
tā
मन्दसाना
mandasānā
मनुषो
manuṣo
दुरोण
duroṇa
आ
ā
नि
ni
पातं
pātaṃ
वेदसा
vedasā
वयः
vayaḥ
||
Thou, Indra, art the Conqueror: thou gavest splendour to the Sun.
Maker of all things, thou art Mighty and All-God.
आ
ā
वां
vāṃ
विश्वाभिरूतिभिः
viśvābhirūtibhiḥ
परियमेधा
priyamedhā
अहूषत
ahūṣata
|
ता
tā
वर्तिर्यातमुप
vartiryātamupa
वर्क्तबर्हिषो
vṛktabarhiṣo
जुष्टं
juṣṭaṃ
यज्ञं
yajñaṃ
दिविष्टिषु
diviṣṭiṣu
||
Radiant with light thou wentest to the sky, the luminous realm of heaven.
ne Deities, Indra strove to win thee for their Friend.
पिबतं
pibataṃ
सोमं
somaṃ
मधुमन्तमश्विना
madhumantamaśvinā
बर्हिः
barhiḥ
सीदतं
sīdataṃ
सुमत
sumat
|
ता
tā
वाव्र्धाना
vāvṛdhānā
उप
upa
सुष्टुतिं
suṣṭutiṃ
दिवो
divo
गन्तं
ghantaṃ
गौराविवेरिणम
ghaurāviveriṇam
||
Come unto us, O Indra, dear, still conquering, unconcealable,
Vast as a mountain spread on all sides, Lord of Heaven.
आ
ā
नूनं
nūnaṃ
यातमश्विनाश्वेभिः
yātamaśvināśvebhiḥ
परुषितप्सुभिः
pruṣitapsubhiḥ
|
दस्रा
dasrā
हिरण्यवर्तनी
hiraṇyavartanī
शुभस
śubhas
पती
patī
पातं
pātaṃ
सोमं
somaṃ
रताव्र्धा
ṛtāvṛdhā
||
O truthful Soma-drinker, thou art mightier than both the worlds.
Thou strengthenest him who pours libation, Lord of Heaven.
वयं
vayaṃ
हि
hi
वां
vāṃ
हवामहे
havāmahe
विपन्यवो
vipanyavo
विप्रासो
viprāso
वाजसातये
vājasātaye
|
तावल्गू
tāvalghū
दस्रा
dasrā
पुरुदंससा
purudaṃsasā
धियाश्विना
dhiyāśvinā
शरुष्ट्या
śruṣṭyā
गतम
ghatam
||
For thou art he, O Indra, wiio stormeth all castles of the foe,
Slayer of Dasyus, man's Supporter, Lord of Heaven.