HYMN IX. AŚVINS.


आā नूनमश्विनाnūnamaśvinā युवंyuvaṃ वत्सस्यvatsasya गन्तमवसेghantamavase |

परास्मैprāsmai यछतमव्र्कंyachatamavṛkaṃ पर्थुpṛthu छर्दिर्युयुतंchardiryuyutaṃ याyā अरातयःarātayaḥ ||

To help and favour Vatsa now, O Aśvins, come ye hitherward.
Bestow on him a dwelling spacious and secure, and keep malignities away.
8.9.1

यदन्तरिक्षेyadantarikṣe यदyad दिविdivi यतyat पञ्चpañca मानुषाननुmānuṣānanu |

नर्म्णन्तदnṛmṇantad धत्तमश्विनाdhattamaśvinā ||

All manliness that is in heaven, with the Five Tribes, or in mid-air,
Bestow, ye Aśvins, upon us.
8.9.2

येye वांvāṃ दंसांस्यश्विनाdaṃsāṃsyaśvinā विप्रासःviprāsaḥ परिमाम्र्शुःparimāmṛśuḥ |

एवेतevet काण्वस्यkāṇvasya बोधतमbodhatam ||

Remember Kaṇva first of all among the singers, Aśvins, who
Have thought upon your wondrous deeds.
8.9.3

अयंayaṃ वांvāṃ घर्मोgharmo अश्विनाaśvinā सतोमेनstomena परिpari षिच्यतेṣicyate |

अयंayaṃ सोमोsomo मधुमानmadhumān वाजिनीवसूvājinīvasū येनyena वर्त्रंvṛtraṃ चिकेतथःciketathaḥ ||

Aśvins, for you with song of praise this hot oblation is effused,
This your sweet Soma juice, ye Lords of ample wealth, through which ye think upon the foe.
8.9.4

यदप्सुyadapsu यदyad वनस्पतौvanaspatau यदोषधीषुyadoṣadhīṣu पुरुदंससाpurudaṃsasā कर्तमkṛtam |

तेनtena माविष्टमश्विनाmāviṣṭamaśvinā ||

Whatever ye have done in floods, in the tree, Wonder-Workers, and in growing plants,
Therewith, O Aśvins, succour me.
8.9.5

यनyan नासत्याnāsatyā भुरण्यथोbhuraṇyatho यदyad वाvā देवdeva भिषज्यथःbhiṣajyathaḥ |

अयंayaṃ वांvāṃ वत्सोvatso मतिभिर्नmatibhirna विन्धतेvindhate हविष्मन्तंhaviṣmantaṃ हिhi गछथःghachathaḥ ||

What force, Nāsatyas, ye exert, whatever, Gods, ye tend and heal,
This your own Vatsa gains not by his hymns alone: ye visit him who offers gifts.
8.9.6

आā नूनमश्विनोरषिःnūnamaśvinorṣiḥ सतोमंstomaṃ चिकेतciketa वामयाvāmayā |

आā सोमंsomaṃ मधुमत्तमंmadhumattamaṃ घर्मंgharmaṃ सिञ्चादथर्वणिsiñcādatharvaṇi ||

Now hath the Ṛṣi splendidly thought out the Aśvins' hymn of praise.
Let the Atharvan pour the warm oblation forth, and Soma very rich in sweets.
8.9.7

आā नूनंnūnaṃ रघुवर्तनिंraghuvartaniṃ रथंrathaṃ तिष्ठाथोtiṣṭhātho अश्विनाaśvinā |

आā वांvāṃ सतोमाstomā इमेime ममmama नभोnabho नna चुच्यवीरतcucyavīrata ||

Ye Aśvins, now ascend your car that lightly rolls upon its way.
May these my praises make you speed hitherward like a cloud of heaven.
8.9.8

यदद्यyadadya वांvāṃ नासत्योक्थैराचुच्युवीमहिnāsatyokthairācucyuvīmahi |

यदyad वाvā वाणीभिरश्विनेवेतvāṇībhiraśvinevet काण्वस्यkāṇvasya बोधतमbodhatam ||

When, O Nāsatyas, we this day make you speed hither with our hymns,
Or, Aśvins, with our songs of praise, remember Kanya specially.
8.9.9

यदyad वांvāṃ कक्षीवानुतkakṣīvānuta यदyad वयश्वvyaśva रषिर्यदṛṣiryad वांvāṃ दीर्घतमाdīrghatamā जुहावjuhāva |

पर्थीpṛthī यदyad वांvāṃ वैन्यःvainyaḥ सादनेष्वेवेदतोsādaneṣvevedato अश्विनाaśvinā चेतयेथामcetayethām ||

As erst Kakṣīvān and the Ṛṣi Vyaśva, as erst Dīrghatamas invoked your presence,
Or, in the sacrificial chambers, Vainya Pṛthi, so be ye mindful of us here, O Aśvins.
8.9.10

यातंyātaṃ छर्दिष्पाchardiṣpā उतuta नःnaḥ परस्पाparaspā भूतंbhūtaṃ जगत्पाjaghatpā उतuta नस्तनूपाnastanūpā |

वर्तिस्तोकायvartistokāya तनयायtanayāya यातमyātam ||

Come as home-guardians, saving us from foemen, guarding our living creatures and our bodies,
Come to the house to give us seed and offspring,
8.9.11

यदिन्द्रेणyadindreṇa सरथंsarathaṃ याथोyātho अश्विनाaśvinā यदyad वाvā वायुनाvāyunā भवथःbhavathaḥ समोकसाsamokasā |

यदादित्येभिरभुभिःyadādityebhirbhubhiḥ सजोषसाsajoṣasā यदyad वाvā विष्णोर्विक्रमणेषुviṣṇorvikramaṇeṣu तिष्ठथःtiṣṭhathaḥ ||

Whether with Indra ye be faring, Aśvins, or resting in one dwelling-place with Vāyu,
In concord with the Ṛbhus or Ādityas, or standing still in Viṣṇu's striding-places.
8.9.12

यदद्याश्विनावहंyadadyāśvināvahaṃ हुवेयhuveya वाजसातयेvājasātaye |

यतyat पर्त्सुpṛtsu तुर्वणेturvaṇe सहस्तच्छ्रेष्ठमश्विनोरवःsahastacchreṣṭhamaśvinoravaḥ ||

When I, O Aśvins, call on you to-day that I may gather strength,
Or as all-conquering might in war, be that the Aśvins' noblest grace.
8.9.13

आā नूनंnūnaṃ यातमश्विनेमाyātamaśvinemā हव्यानिhavyāni वांvāṃ हिताhitā |

इमेime सोमासोधिsomāsoadhi तुर्वशेturvaśe यदाविमेyadāvime कण्वेषुkaṇveṣu वामथvāmatha ||

Now come, ye Aśvins, hitherward: here are oblations set for you;
These Soma-draughts to aid Yadu and
Turvaśa, these offered you mid Kaniva's Sons.
8.9.14

यनyan नासत्याnāsatyā पराकेparāke अर्वाकेarvāke अस्तिasti भेषजमbheṣajam |

तेनtena नूनंnūnaṃ विमदायvimadāya परचेतसाpracetasā छर्दिर्वत्सायchardirvatsāya यछतमyachatam ||

Whatever healing balm is yours, Nisatyas, near or far away,
Therewith, great Sages, grant a home to Vatsa and to Vimada.
8.9.15

अभुत्स्युabhutsyu परpra देव्याdevyā साकंsākaṃ वाचाहमश्विनोःvācāhamaśvinoḥ |

वयावर्देव्याvyāvardevyā मतिंmatiṃ विvi रातिंrātiṃ मर्त्येभ्यःmartyebhyaḥ ||

Together with the Goddess, with the Aśvins' Speech have I awoke.
Thou, Goddess, hast disclosed the hymn, and holy gift from mortal men.
8.9.16

परpra बोधयोषोbodhayoṣo अश्विनाaśvinā परpra देविdevi सून्र्तेsūnṛte महिmahi |

परpra यज्ञहोतरानुषकyajñahotarānuṣak परpra मदायmadāya शरवोśravo बर्हतbṛhat ||

Awake the Aśvins, Goddess Dawn! Up Mighty Lady of sweet strains!
Rise, straightway, priest of sacrifice! High glory to the gladdening draught!
8.9.17

यदुषोyaduṣo यासिyāsi भानुनाbhānunā संsaṃ सूर्येणsūryeṇa रोचसेrocase |

आā हायमश्विनोhāyamaśvino रथोratho वर्तिर्यातिvartiryāti नर्पाय्यमnṛpāyyam ||

Thou, Dawn, approaching with thy light shinest together with the Sun,
And to this man-protecting home the chariot ofthe Aśvins comes.
8.9.18

यदापीतासोyadāpītāso अंशवोaṃśavo गावोghāvo नna दुह्रduhra ऊधभिःūdhabhiḥ |

यदyad वाvā वाणीरनूषतvāṇīranūṣata परpra देवयन्तोdevayanto अश्विनाaśvinā ||

When yellow stalks give forth the juice, as cows from udders pour their milk,
And voices sound the song of praise, the Aśvins' worshippers show first.
8.9.19

परpra दयुम्नायdyumnāya परpra शवसेśavase परpra नर्षाह्यायnṛṣāhyāya शर्मणेśarmaṇe |

परpra दक्षायdakṣāya परचेतसाpracetasā ||

Forward for glory and for strength, protection that shall conquer men,
And power and skill, most sapient Ones!
8.9.20

यनyan नूनंnūnaṃ धीभिरश्विनाdhībhiraśvinā पितुर्योनाpituryonā निषीदथःniṣīdathaḥ यदyad वासुम्नेभिरुक्थ्याvāsumnebhirukthyā ||

When Aśvins, worthy of our lauds, ye seat you in the father's house.
With wisdom or the bliss ye bring.
8.9.21