HYMN CIII. SOMA PAVAMANA.
पर
pra
पुनानाय
punānāya
वेधसे
vedhase
सोमाय
somāya
वच
vaca
उद्यतम
udyatam
|
भर्तिं
bhṛtiṃ
न
na
भरा
bharā
मतिभिर्जुजोषते
matibhirjujoṣate
||
To Soma who is purified as ordering Priest the song is raised:
Bring meed, as ’twere, to one who makes thee glad with hymns.
परि
pari
वाराण्यव्यया
vārāṇyavyayā
गोभिरञ्जानो
ghobhirañjāno
अर्षति
arṣati
|
तरी
trī
षधस्था
ṣadhasthā
पुनानः
punānaḥ
कर्णुते
kṛṇute
हरिः
hariḥ
||
Blended with milk and curds he flows on through the long wool of the sheep.
The Gold-hued, purified, makes him three seats for rest.
परि
pari
कोशं
kośaṃ
मधुश्चुतमव्यये
madhuścutamavyaye
वारे
vāre
अर्षति
arṣati
|
अभि
abhi
वाणीरषीणां
vāṇīrṣīṇāṃ
सप्त
sapta
नूषत
nūṣata
||
On through the long wool of the sheep to the meath-dropping vat he flows:
The Ṛṣis’ sevenfold quire hath sung aloud to him.
परि
pari
णेता
ṇetā
मतीनां
matīnāṃ
विश्वदेवो
viśvadevo
अदाभ्यः
adābhyaḥ
|
सोमः
somaḥ
पुनानश्चम्वोर्विशद
punānaścamvorviśad
धरिः
dhariḥ
||
Shared by all Gods, Infallible, the Leader of our holy hymns,
Golden-hued Soma, being cleansed, hath reached the bowls.
परि
pari
दैवीरनु
daivīranu
सवधा
svadhā
इन्द्रेण
indreṇa
याहि
yāhi
सरथम
saratham
|
पुनानो
punāno
वाघद
vāghad
वाघद्भिरमर्त्यः
vāghadbhiramartyaḥ
||
After thy Godlike qualities, associate with Indra, go,
As a Priest purified by priests, Immortal One.
परि
pari
सप्तिर्न
saptirna
वाजयुर्देवो
vājayurdevo
देवेभ्यः
devebhyaḥ
सुतः
sutaḥ
|
वयानशिः
vyānaśiḥ
पवमानो
pavamāno
वि
vi
धावति
dhāvati
||
Like a car-horse who shows his strength, a God effused for Deities.
The penetrating Pavamana flows along.