HYMN CVI. SOMA PAVAMANA.


इन्द्रमछindramacha सुताsutā इमेime वर्षणंvṛṣaṇaṃ यन्तुyantu हरयःharayaḥ |

शरुष्टीśruṣṭī जातासjātāsa इन्दवःindavaḥ सवर्विदःsvarvidaḥ ||

To Indra, to the Mighty Steer, may these gold-coloured juices go,
Drops rapidly produced, that find the light of heaven.
9.106.1

अयंayaṃ भरायbharāya सानसिरिन्द्रायsānasirindrāya पवतेpavate सुतःsutaḥ |

सोमोsomo जैत्रस्यचेततिjaitrasyacetati यथाyathā विदेvide ||

Effused, this juice victorious flows for Indra, for his maintenance.
Soma bethinks him of the Conqueror, as he knows.
9.106.2

अस्येदिन्द्रोasyedindro मदेष्वाmadeṣvā गराभंghrābhaṃ गर्भ्णीतghṛbhṇīta सानसिमsānasim |

वज्रंचvajraṃca वर्षणंvṛṣaṇaṃ भरतbharat समप्सुजितsamapsujit ||

May Indra in his raptures gain from him the grasp that gathers spoil,
And, winning waters, wield the steerstrong thunderbolt.
9.106.3

परpra धन्वाdhanvā सोमsoma जाग्र्विरिन्द्रायेन्दोjāghṛvirindrāyendo परिpari सरवsrava |

दयुमन्तंdyumantaṃ शुष्ममाśuṣmamā भराbharā सवर्विदमsvarvidam ||

Flow vigilant for Indra, thou Soma, yea, Indu, run thou on:
Bring hither splendid strength that finds the light of heaven.
9.106.4

इन्द्रायindrāya वर्षणंvṛṣaṇaṃ मदंmadaṃ पवस्वpavasva विश्वदर्शतःviśvadarśataḥ |

सहस्रयामाsahasrayāmā पथिक्र्दpathikṛd विचक्षणःvicakṣaṇaḥ ||

Do thou, all-beautiful, purify for Indra's sake the mighty juice,
Path-maker thou, far seeing, with a thousand ways.
9.106.5

अस्मभ्यंasmabhyaṃ गातुवित्तमोghātuvittamo देवेभ्योdevebhyo मधुमत्तमःmadhumattamaḥ |

सहस्रंsahasraṃ याहिपथिभिःyāhipathibhiḥ कनिक्रदतkanikradat ||

Best finder of prosperity for us, most rich in sweets for Gods,
Proceed thou loudly roaring on a thousand paths.
9.106.6

पवस्वpavasva देववीतयdevavītaya इन्दोindo धाराभिरोजसाdhārābhirojasā |

आā कलशंkalaśaṃ मधुमानmadhumān सोमsoma नःnaḥ सदःsadaḥ ||

O Indu, with thy streams, in might, flow for the banquet of the Gods:
Rich in meath, Soma, in our beaker take thy place.
9.106.7

तवtava दरप्साdrapsā उदप्रुतudapruta इन्द्रंindraṃ मदायmadāya वाव्र्धुःvāvṛdhuḥ |

तवांtvāṃ देवासोdevāso अम्र्तायamṛtāya कंkaṃ पपुःpapuḥ ||

Thy drops that swim in water have exalted Indra to delight:
The Gods have drunk thee up for immortality.
9.106.8

आā नःnaḥ सुतासsutāsa इन्दवःindavaḥ पुनानाpunānā धावताdhāvatā रयिमrayim |

वर्ष्टिद्यावोरीत्यापःvṛṣṭidyāvorītyāpaḥ सवर्विदःsvarvidaḥ ||

Stream opulence to us, ye drops of Soma, pressed and purified,
Pouring down rain from heaven in hoods, and finding light.
9.106.9

सोमःsomaḥ पुनानpunāna ऊर्मिणाव्योūrmiṇāvyo वारंvāraṃ विvi धावतिdhāvati |

अग्रेaghre वाचःपवमानःvācaḥpavamānaḥ कनिक्रदतkanikradat ||

Soma, while filtered, with his wave flows through the long wool of the sheep,
Shouting while purified before the voice of song.
9.106.10

धीभिर्हिन्वन्तिdhībhirhinvanti वाजिनंvājinaṃ वनेvane करीळन्तमत्यविमkrīḷantamatyavim |

अभिabhi तरिप्र्ष्ठंtripṛṣṭhaṃ मतयःmatayaḥ समस्वरनsamasvaran ||

With songs they send the Mighty forth, sporting in wood, above the fleece:
Our psalms have glorified him of the triple height.
9.106.11

असर्जिasarji कलशानभिkalaśānabhi मीळ्हेmīḷhe सप्तिर्नsaptirna वाजयुःvājayuḥ |

पुनानोpunāno वाचंvācaṃ जनयन्नसिष्यदतjanayannasiṣyadat ||

Into the jars hath he been loosed, like an impetuous steed for war,
And lifting up his voice, while filtered, glided on.
9.106.12

पवतेpavate हर्यतोharyato हरिरतिharirati हवरांसिhvarāṃsi रंह्याraṃhyā |

अभ्यर्षनabhyarṣan सतोत्र्भ्योstotṛbhyo वीरवदvīravad यशःyaśaḥ ||

Gold-hued and lovely in his course, througb tangles of the wool he flows,
And pours heroic fame upon the worshippers.
9.106.13

अयाayā पवस्वpavasva देवयुर्मधोर्धाराdevayurmadhordhārā अस्र्क्षतasṛkṣata |

रेभनrebhan पवित्रम्पर्येषिpavitramparyeṣi विश्वतःviśvataḥ ||

Flow thus, a faithful votary: the streams of meath have been effused.
Thou comest to the filter, singing, from each side.
9.106.14