HYMN CVIII. SOMA PAVAMANA.


पवस्वpavasva मधुमत्तमmadhumattama इन्द्रायindrāya सोमsoma करतुवित्तमोkratuvittamo मदःmadaḥ |

महिmahi दयुक्षतमोdyukṣatamo मदःmadaḥ ||

FOR Indra, flow thou Soma on, as gladdening juice most sweet, intelligent,
Great, cheering, dwelling most in heaven.
9.108.1

यस्यyasya तेte पीत्वाpītvā वर्षभोvṛṣabho वर्षायते.अस्यvṛṣāyate.asya पीताpītā सवर्विदःsvarvidaḥ |

सsa सुप्रकेतोsupraketo अभ्यक्रमीदिशो.अछाabhyakramīdiśo.achā वाजंvājaṃ नैतशःnaitaśaḥ ||

Thou, of whom having drunk the Steer acts like a steer. drinking of this that finds the light,
He, Excellently Wise, is come to strengthening food, to spoil and wealth like Etaśa.
9.108.2

तवंtvaṃ हयन्गhyangha दैव्याdaivyā पवमानpavamāna जनिमानिjanimāni दयुमत्तमःdyumattamaḥ |

अम्र्तत्वायamṛtatvāya घोषयःghoṣayaḥ ||

For, verily, Pavamana, thou hast, splendidest, called all the generations of
The Gods to immortality.
9.108.3

येनाyenā नवग्वोnavaghvo दध्यन्नपोर्णुतेdadhyannaporṇute येनyena विप्रासviprāsa आपिरेāpire |

देवानांdevānāṃ सुम्नेsumne अम्र्तस्यamṛtasya चारुणोcāruṇo येनyena शरवांस्यानशुःśravāṃsyānaśuḥ ||

By whom Dadhyac Navagva opens fastened doors, by whom the sages gained their wish,
By whom they won the fame of lovely Amṛta in the felicity of Gods.
9.108.4

एषeṣa सयsya धारयाdhārayā सुतो.अव्योsuto.avyo वारेभिःvārebhiḥ पवतेpavate मदिन्तमःmadintamaḥ |

करीळन्नूर्मिरपामिवkrīḷannūrmirapāmiva ||

Effused, he floweth in a stream, best rapture-giver, in the long wool of the sheep,
Sporting, as ’twere the waters' wave.
9.108.5

यya उस्रियाusriyā अप्याapyā अन्तरश्मनोantaraśmano निर्गाnirghā अक्र्न्तदोजसाakṛntadojasā |

अभिव्रजंabhivrajaṃ तत्निषेtatniṣe गव्यमश्व्यंghavyamaśvyaṃ वर्मीवvarmīva धर्ष्णवाdhṛṣṇavā रुजruja ||

He who from out the rocky cavern took with might the redmrefulgent watery Cows,
Thou masterest the stable full of kine and steeds: burst it, brave Lord, like one in mail.
9.108.6

आā सोताsotā परिpari षिञ्चताश्वंṣiñcatāśvaṃ नna सतोममप्तुरंstomamapturaṃ रजस्तुरमrajasturam |

वनर्क्षमुदप्रुतमvanaṛkṣamudaprutam ||

Press ye and pour him, like a steed, laudworthy, speeding through the region and the flood,
Who swims in water, roan in wood;
9.108.7

सहस्रधारंsahasradhāraṃ वर्षभंvṛṣabhaṃ पयोव्र्धंpayovṛdhaṃ परियंpriyaṃ देवायdevāya जन्मनेjanmane |

रतेनṛtena यya रतजातोṛtajāto विवाव्र्धेvivāvṛdhe राजाrājā देवdeva रतंṛtaṃ बर्हतbṛhat ||

Increaser of the water, Steer with thousand streams, dear to the race of Deities;
Who born in Law hath waxen mighty by the Law, King, God, and lofty Ordinance.
9.108.8

अभिabhi दयुम्नंdyumnaṃ बर्हदbṛhad यशyaśa इषसiṣas पतेpate दिदीहिdidīhi देवdeva देवयुःdevayuḥ |

विकोशंvikośaṃ मध्यमंmadhyamaṃ युवyuva ||

Make splendid glory shine on us, thou Lord of strengthening food, God, as the Friend of Gods:
Unclose the fount of middle air.
9.108.9

आā वच्यस्वvacyasva सुदक्षsudakṣa चम्वोःcamvoḥ सुतोsuto विशांviśāṃ वह्निर्नvahnirna विश्पतिःviśpatiḥ |

वर्ष्टिंvṛṣṭiṃ दिवःdivaḥ पवस्वpavasva रीतिमपांrītimapāṃ जिन्वाjinvā गविष्टयेghaviṣṭaye धियःdhiyaḥ ||

Roll onward to the bowls, O Mighty One, effused, as Prince supporter of the tribes.
Pour on us rain from heaven, send us the waters' flow: incite our thoughts to win the spoil.
9.108.10

एतमुetamu तयंtyaṃ मदच्युतंmadacyutaṃ सहस्रधारंsahasradhāraṃ वर्षभंvṛṣabhaṃ दिवोdivo दुहुःduhuḥ |

विश्वाviśvā वसूनिvasūni बिभ्रतमbibhratam ||

They have drained him the Steer of heaven, him with a thousand streams, distilling rapturous joy,
Him who brings all things excellent.
9.108.11

वर्षाvṛṣā विvi जज्ञेjajñe जनयन्नमर्त्यःjanayannamartyaḥ परतपञpratapañ जयोतिषाjyotiṣā तमःtamaḥ |

सsa सुष्टुतःsuṣṭutaḥ कविभिर्निर्णिजंkavibhirnirṇijaṃ दधेdadhe तरिधात्वस्यtridhātvasya दंससाdaṃsasā ||

The Mighty One was born Immortal, giving life, lightening darkness with his shine.
Wcll-praised by. sages he hath. by his wondrous power assumed the Threefold as his robe.
9.108.12

सsa सुन्वेsunve योyo वसूनांvasūnāṃ योyo रायामानेताrāyāmānetā यya इळानामiḷānām |

सोमोयःsomoyaḥ सुक्षितीनामsukṣitīnām ||

Effused is he who brings good things, who brings us bounteous gifts and sweet refreshing food,
Soma who brings us quiet homes:
9.108.13

यस्यyasya नna इन्द्रःindraḥ पिबादpibād यस्यyasya मरुतोmaruto यस्यyasya वार्यमणाvāryamaṇā भगःbhaghaḥ |

आā येनyena मित्रावरुणाmitrāvaruṇā करामहkarāmaha एन्द्रमवसेendramavase महेmahe ||

He whom our Indra and the Marut host shall drink, Bhaga shall drink with Aryarnan,
By whom we bring to us Mitra and Varuṇa and Indra for our great defence.
9.108.14

इन्द्रायindrāya सोमsoma पातवेpātave नर्भिर्यतःnṛbhiryataḥ सवायुधोsvāyudho मदिन्तमःmadintamaḥ |

पवस्वpavasva मधुमत्तमःmadhumattamaḥ ||

Soma, for Indra's drink do thou, led by the men, well-wcaponcd and most gladdening,
Flow on with greatest store of sweets.
9.108.15

इन्द्रस्यindrasya हार्दिhārdi सोमधानमाsomadhānamā विशviśa समुद्रमिवsamudramiva सिन्धवःsindhavaḥ |

जुष्टोjuṣṭo मित्रायmitrāya वरुणायvaruṇāya वायवेvāyave दिवोdivo विष्टम्भviṣṭambha उत्तमःuttamaḥ ||

Enter the Soma-holder, even Indra's heart, as rivers pass into the sea,
Acceptable to Mitra, Vāyu, Varuṇa, the noblest Pillar of the heavens.
9.108.16