HYMN CIX. SOMA PAVAMANA.
परि
pari
पर
pra
धन्वेन्द्राय
dhanvendrāya
सोम
soma
सवादुर
svādur
मित्राय
mitrāya
पूष्णे
pūṣṇe
भगाय
bhaghāya
||
PLEASANT to Indra's Mitra's, Pūṣan's Bhaga's taste, sped onward, Soma, with thy flowing stream.
इन्द्रस
indras
ते
te
सोम
soma
सुतस्य
sutasya
पेयाः
peyāḥ
करत्वे
kratve
दक्षाय
dakṣāya
विश्वे
viśve
च
ca
देवाः
devāḥ
||
Let Indra drink, O Soma, of thy juice for wisdom, and all Deities for strength.
एवाम्र्ताय
evāmṛtāya
महे
mahe
कषयाय
kṣayāya
स
sa
शुक्रो
śukro
अर्ष
arṣa
दिव्यः
divyaḥ
पीयूषः
pīyūṣaḥ
||
So flow thou on as bright celestial juice, flow to the vast, immortal dwelling-place.
पवस्व
pavasva
सोम
soma
महान
mahān
समुद्रः
samudraḥ
पिता
pitā
देवानां
devānāṃ
विश्वाभि
viśvābhi
धाम
dhāma
||
Flow onward, Soma, as a mighty sea, as Father of the Gods to every form.
शुक्रः
śukraḥ
पवस्व
pavasva
देवेभ्यः
devebhyaḥ
सोम
soma
दिवे
dive
पर्थिव्यै
pṛthivyai
शं
śaṃ
च
ca
परजायै
prajāyai
||
Flow on, O Soma, radiant for the Gods and Heaven and Earth and bless our progeny.
दिवो
divo
धर्तासि
dhartāsi
शुक्रः
śukraḥ
पीयूषः
pīyūṣaḥ
सत्ये
satye
विधर्मन
vidharman
वाजी
vājī
पवस्व
pavasva
||
Thou, bright Juice, art Sustainer of the sky: flow, mighty, in accordance with true Law.
पवस्व
pavasva
सोम
soma
दयुम्नी
dyumnī
सुधारो
sudhāro
महाम
mahām
अवीनाम
avīnām
अनु
anu
पूर्व्यः
pūrvyaḥ
||
Soma, flow splendid with thy copious stream through the great fleece as in the olden time.
नर्भिर
nṛbhir
येमानो
yemāno
जज्ञानः
jajñānaḥ
पूतः
pūtaḥ
कषरद
kṣarad
विश्वानि
viśvāni
मन्द्रः
mandraḥ
सवर्वित
svarvit
||
Bom, led by men, joyous, and purified, let the Light-finder make all blessings flow:
इन्दुः
induḥ
पुनानः
punānaḥ
परजाम
prajām
उराणः
urāṇaḥ
करद
karad
विश्वानि
viśvāni
दरविणानि
draviṇāni
नः
naḥ
||
Indu, while cleansed, keeping the people safe, shall give us all possessions for our own.
पवस्व
pavasva
सोम
soma
करत्वे
kratve
दक्षायाश्वो
dakṣāyāśvo
न
na
निक्तो
nikto
वाजी
vājī
धनाय
dhanāya
||
Flow on for wisdom, Soma, and for power, as a strong courser bathed, to win the prize.
तं
taṃ
ते
te
सोतारो
sotāro
रसम
rasam
मदाय
madāya
पुनन्ति
punanti
सोमम
somam
महे
mahe
दयुम्नाय
dyumnāya
||
The pressers purify this juice of thine, the Soma, for delight, and lofty fame
शिशुं
śiśuṃ
जज्ञानं
jajñānaṃ
हरिम
harim
मर्जन्ति
mṛjanti
पवित्रे
pavitre
सोमं
somaṃ
देवेभ्य
devebhya
इन्दुम
indum
||
They deck the Gold-hued Infant, newlyborn, even Soma, Indu, in the sieve for Gods.
इन्दुः
induḥ
पविष्ट
paviṣṭa
चारुर
cārur
मदायापाम
madāyāpām
उपस्थे
upasthe
कविर
kavir
भगाय
bhaghāya
||
Fair Indu hath flowed on for rapturous joy, Sage for good fortune in the waters' lap.
बिभर्ति
bibharti
चार्व
cārv
इन्द्रस्य
indrasya
नाम
nāma
येन
yena
विश्वानि
viśvāni
वर्त्रा
vṛtrā
जघान
jaghāna
||
He bears the beauteous name of Indra, that wherewith he overcame all demon foes.
पिबन्त्य
pibanty
अस्य
asya
विश्वे
viśve
देवासो
devāso
गोभिः
ghobhiḥ
शरीतस्य
śrītasya
नर्भिः
nṛbhiḥ
सुतस्य
sutasya
||
All Deities are wont to drink of him, pressed by the men and blent with milk and curds.
पर
pra
सुवानो
suvāno
अक्षाः
akṣāḥ
सहस्रधारस
sahasradhāras
तिरः
tiraḥ
पवित्रं
pavitraṃ
वि
vi
वारम
vāram
अव्यम
avyam
||
He hath flowed forth with thousand streams effused, flowed ihsough the filter and the sheep's long wool.
स
sa
वाज्य
vājy
अक्षाः
akṣāḥ
सहस्ररेता
sahasraretā
अद्भिर
adbhir
मर्जानो
mṛjāno
गोभिः
ghobhiḥ
शरीणानः
śrīṇānaḥ
||
With endless genial flow the Strong hath run, purified by the waters, blent with milk.
पर
pra
सोम
soma
याहीन्द्रस्य
yāhīndrasya
कुक्षा
kukṣā
नर्भिर
nṛbhir
येमानो
yemāno
अद्रिभिः
adribhiḥ
सुतः
sutaḥ
||
Pressed out with stones, directed by the men, go fortli, O Soma, into Indra's throat.
असर्जि
asarji
वाजी
vājī
तिरः
tiraḥ
पवित्रम
pavitram
इन्द्राय
indrāya
सोमः
somaḥ
सहस्रधारः
sahasradhāraḥ
||
The mighty Soma with a thousand streams is poured to Indra through the cleansing sieve.
अञ्जन्त्य
añjanty
एनम
enam
मध्वो
madhvo
रसेनेन्द्राय
rasenendrāya
वर्ष्ण
vṛṣṇa
इन्दुम
indum
मदाय
madāya
||
Indu they balm with pleasant milky juice for Indra, for the Steer, for his delight.
देवेभ्यस
devebhyas
तवा
tvā
वर्था
vṛthā
पाजसे
pājase
ऽपो
'po
वसानं
vasānaṃ
हरिम
harim
मर्जन्ति
mṛjanti
||
Lightly, for sheen, they cleanse thee for the Gods, gold-coloured, wearing water as thy robe.
इन्दुर
indur
इन्द्राय
indrāya
तोशते
tośate
नि
ni
तोशते
tośate
शरीणन्न
śrīṇann
उग्रो
ughro
रिणन्न
riṇann
अपः
apaḥ
||
Indu to Indra streams, yea, downward streams, Strong, flowing to the floods, and mingling -there.