HYMN XIII. SOMA PAVAMANA.
सोमः
somaḥ
पुनानो
punāno
अर्षति
arṣati
सहस्रधारो
sahasradhāro
अत्यविः
atyaviḥ
|
वायोरिन्द्रस्यनिष्क्र्तम
vāyorindrasyaniṣkṛtam
||
PASSED through, the fleece in thousand streams the Soma, purified, flows on
To Indra's, Viyu's special place.
पवमानमवस्यवो
pavamānamavasyavo
विप्रमभि
vipramabhi
पर
pra
गायत
ghāyata
|
सुष्वाणं
suṣvāṇaṃ
देववीतये
devavītaye
||
Sing forth, ye men who long for help, to Pavamana, to the Sage,
Effused to entertain the Gods.
पवन्ते
pavante
वाजसातये
vājasātaye
सोमाः
somāḥ
सहस्रपाजसः
sahasrapājasaḥ
|
गर्णाना
ghṛṇānā
देववीतये
devavītaye
||
The Soma-drops with thousand powers are purified for victory,
Hymned to become the feast of Gods.
उत
uta
नो
no
वाजसातये
vājasātaye
पवस्व
pavasva
बर्हतीरिषः
bṛhatīriṣaḥ
|
दयुमदिन्दो
dyumadindo
सुवीर्यम
suvīryam
||
Yea, as thou flowest bring great store of food that we may win the spoil
Indu, bring splendid manly might.
ते
te
नः
naḥ
सहस्रिणं
sahasriṇaṃ
रयिं
rayiṃ
पवन्तामा
pavantāmā
सुवीर्यम
suvīryam
|
सुवाना
suvānā
देवास
devāsa
इन्दवः
indavaḥ
||
May they in flowing give us wealth in thousands, and heroic power,—
These Godlike Soma-drops effused.
अत्या
atyā
हियाना
hiyānā
न
na
हेत्र्भिरस्र्ग्रं
hetṛbhirasṛghraṃ
वाजसातये
vājasātaye
|
वि
vi
वारमव्यमाशवः
vāramavyamāśavaḥ
||
Like coursers by their drivers urged, they were poured forth, for victory,
Swift through the woollen straining-cloth.
वाश्रा
vāśrā
अर्षन्तीन्दवो.अभि
arṣantīndavo.abhi
वत्सं
vatsaṃ
न
na
धेनवः
dhenavaḥ
|
दधन्विरेगभस्त्योः
dadhanvireghabhastyoḥ
||
Noisily flow the Soma-drops, like milch-kine lowing to their calves:
They have run forth from both the hands.
जुष्ट
juṣṭa
इन्द्राय
indrāya
मत्सरः
matsaraḥ
पवमान
pavamāna
कनिक्रदत
kanikradat
|
विश्वा
viśvā
अप
apa
दविषो
dviṣo
जहि
jahi
||
As Gladdener whom Indra loves, O Pavamana, with a roar
Drive all our enemies away.
अपघ्नन्तो
apaghnanto
अराव्णः
arāvṇaḥ
पवमानाः
pavamānāḥ
सवर्द्र्शः
svardṛśaḥ
|
योनाव
yonāv
रतस्य
ṛtasya
सीदत
sīdata
||
O Pavamamas, driving off the godless, looking on the light,
Sit in the place of sacrifice.