HYMN XIV. SOMA PAVAMANA.
परि
pari
परासिष्यदत
prāsiṣyadat
कविः
kaviḥ
सिन्धोरूर्मावधि
sindhorūrmāvadhi
शरितः
śritaḥ
|
कारं
kāraṃ
बिभ्रत
bibhrat
पुरुस्प्र्हम
puruspṛham
||
REPOSING on the river's wave the Sage hath widely flowed around,
Bearing the hymn which many love.
गिरा
ghirā
यदी
yadī
सबन्धवः
sabandhavaḥ
पञ्च
pañca
वराता
vrātā
अपस्यवः
apasyavaḥ
|
परिष्क्र्ण्वन्ति
pariṣkṛṇvanti
धर्णसिम
dharṇasim
||
When the Five kindred Companies, active in duty, with the song
Establish him, the Powerful,
आदस्य
ādasya
शुष्मिणो
śuṣmiṇo
रसे
rase
विश्वे
viśve
देवा
devā
अमत्सत
amatsata
|
यदी
yadī
गोभिर्वसायते
ghobhirvasāyate
||
Then in his juice whose strength is great, have all the Gods rejoiced themselves,
When he hath clothed him in the milk.
निरिणानो
niriṇāno
वि
vi
धावति
dhāvati
जहच्छर्याणि
jahaccharyāṇi
तान्वा
tānvā
|
अत्रा
atrā
सं
saṃ
जिघ्नते
jighnate
युजा
yujā
||
Freeing himself he flows away, leaving his body's severed limbs,
And meets his own Companion here.
नप्तीभिर्यो
naptībhiryo
विवस्वतः
vivasvataḥ
शुभ्रो
śubhro
न
na
माम्र्जे
māmṛje
युवा
yuvā
|
गाः
ghāḥ
कर्ण्वानो
kṛṇvāno
न
na
निर्णिजम
nirṇijam
||
He by the daughters of the priest, like a fair youth, hath been adorned,
Making the milk, as ’twere, his robe.
अति
ati
शरिती
śritī
तिरश्चता
tiraścatā
गव्या
ghavyā
जिगात्यण्व्या
jighātyaṇvyā
|
वग्नुमियर्ति
vaghnumiyarti
यं
yaṃ
विदे
vide
||
O'er the fine fingers, through desire of milk, in winding course he goes,
And utters voice which he hath found.
अभि
abhi
कषिपः
kṣipaḥ
समग्मत
samaghmata
मर्जयन्तीरिषस
marjayantīriṣas
पतिम
patim
|
पर्ष्ठा
pṛṣṭhā
गर्भ्णत
ghṛbhṇata
वाजिनः
vājinaḥ
||
The nimble fingers have approached, adorning him the Lord of Strength:
They grasp the vigorous Courser's back.
परि
pari
दिव्यानि
divyāni
मर्म्र्शद
marmṛśad
विश्वानि
viśvāni
सोम
soma
पार्थिवा
pārthivā
|
वसूनि
vasūni
याह्यस्मयुः
yāhyasmayuḥ
||
Comprising all the treasures that are in the heavens and on the earth,
Come, Soma, as our faithful Friend.