HYMN XIV. SOMA PAVAMANA.


परिpari परासिष्यदतprāsiṣyadat कविःkaviḥ सिन्धोरूर्मावधिsindhorūrmāvadhi शरितःśritaḥ |

कारंkāraṃ बिभ्रतbibhrat पुरुस्प्र्हमpuruspṛham ||

REPOSING on the river's wave the Sage hath widely flowed around,
Bearing the hymn which many love.
9.14.1

गिराghirā यदीyadī सबन्धवःsabandhavaḥ पञ्चpañca वराताvrātā अपस्यवःapasyavaḥ |

परिष्क्र्ण्वन्तिpariṣkṛṇvanti धर्णसिमdharṇasim ||

When the Five kindred Companies, active in duty, with the song
Establish him, the Powerful,
9.14.2

आदस्यādasya शुष्मिणोśuṣmiṇo रसेrase विश्वेviśve देवाdevā अमत्सतamatsata |

यदीyadī गोभिर्वसायतेghobhirvasāyate ||

Then in his juice whose strength is great, have all the Gods rejoiced themselves,
When he hath clothed him in the milk.
9.14.3

निरिणानोniriṇāno विvi धावतिdhāvati जहच्छर्याणिjahaccharyāṇi तान्वाtānvā |

अत्राatrā संsaṃ जिघ्नतेjighnate युजाyujā ||

Freeing himself he flows away, leaving his body's severed limbs,
And meets his own Companion here.
9.14.4

नप्तीभिर्योnaptībhiryo विवस्वतःvivasvataḥ शुभ्रोśubhro नna माम्र्जेmāmṛje युवाyuvā |

गाःghāḥ कर्ण्वानोkṛṇvāno नna निर्णिजमnirṇijam ||

He by the daughters of the priest, like a fair youth, hath been adorned,
Making the milk, as ’twere, his robe.
9.14.5

अतिati शरितीśritī तिरश्चताtiraścatā गव्याghavyā जिगात्यण्व्याjighātyaṇvyā |

वग्नुमियर्तिvaghnumiyarti यंyaṃ विदेvide ||

O'er the fine fingers, through desire of milk, in winding course he goes,
And utters voice which he hath found.
9.14.6

अभिabhi कषिपःkṣipaḥ समग्मतsamaghmata मर्जयन्तीरिषसmarjayantīriṣas पतिमpatim |

पर्ष्ठाpṛṣṭhā गर्भ्णतghṛbhṇata वाजिनःvājinaḥ ||

The nimble fingers have approached, adorning him the Lord of Strength:
They grasp the vigorous Courser's back.
9.14.7

परिpari दिव्यानिdivyāni मर्म्र्शदmarmṛśad विश्वानिviśvāni सोमsoma पार्थिवाpārthivā |

वसूनिvasūni याह्यस्मयुःyāhyasmayuḥ ||

Comprising all the treasures that are in the heavens and on the earth,
Come, Soma, as our faithful Friend.
9.14.8