HYMN XV. SOMA PAVAMANA.
एष
eṣa
धिया
dhiyā
यात्यण्व्य
yātyaṇvya
शूरो
śūro
रथेभिराशुभिः
rathebhirāśubhiḥ
|
गछन्निन्द्रस्य
ghachannindrasya
निष्क्र्तम
niṣkṛtam
||
THROUGH the fine fingers, with the song, this Hero comes with rapid ears,
Going to Indra's special place.
एष
eṣa
पुरू
purū
धियायते
dhiyāyate
बर्हते
bṛhate
देवतातये
devatātaye
|
यत्राम्र्तास
yatrāmṛtāsa
आसते
āsate
||
In holy thought he ponders much for the great worship of the Gods.
Where the Immortals have their seat.
एष
eṣa
हितो
hito
वि
vi
नीयते.अन्तः
nīyate.antaḥ
शुभ्रावता
śubhrāvatā
पथा
pathā
|
यदी
yadī
तुञ्जन्ति
tuñjanti
भूर्णयः
bhūrṇayaḥ
||
Like a good horse is he led out, when on the path that shines with light
The mettled steeds exert their strength.
एष
eṣa
शर्ङगाणि
śṛṅghāṇi
दोधुवच्छिशीते
dodhuvacchiśīte
यूथ्यो
yūthyo
वर्षा
vṛṣā
|
नर्म्णा
nṛmṇā
दधान
dadhāna
ओजसा
ojasā
||
He brandishes his horns on high, and whets them Bull who leads the herd,
Doing with might heroic deeds.
एष
eṣa
रुक्मिभिरीयते
rukmibhirīyate
वाजि
vāji
शुभ्रेभिरंशुभिः
śubhrebhiraṃśubhiḥ
|
पतिः
patiḥ
सिन्धूनां
sindhūnāṃ
भवन
bhavan
||
He moves, a vigorous Steed, adorned with beauteous rays of shining gold,
Becoming Sovran of the streams.
एष
eṣa
वसूनि
vasūni
पिब्दना
pibdanā
परुषा
paruṣā
ययिवानति
yayivānati
|
अव
ava
शादेषु
śādeṣu
गछति
ghachati
||
He, over places rough to pass, bringing rich treasures closely packed.
Descends into the reservoirs.
एतं
etaṃ
मर्जन्ति
mṛjanti
मर्ज्यमुप
marjyamupa
दरोणेष्वायवः
droṇeṣvāyavaḥ
|
परचक्राणं
pracakrāṇaṃ
महीरिषः
mahīriṣaḥ
||
Men beautify him in the vats, him worthy to be beautified,
Him who brings forth abundant food.
एतमु
etamu
तयं
tyaṃ
दश
daśa
कषिपो
kṣipo
मर्जन्ति
mṛjanti
सप्त
sapta
धीतयः
dhītayaḥ
|
सवायुधं
svāyudhaṃ
मदिन्तमम
madintamam
||
Him, even him, the fingers ten and the seven songs make beautiful,
Well-weaponed, best of gladdeners.