HYMN XVI. SOMA PAVAMANA.


परpra तेte सोतारsotāra ओण्योoṇyo रसंrasaṃ मदायmadāya घर्ष्वयghṛṣvaya |

सर्गोsargho नna तक्त्येतशःtaktyetaśaḥ ||

THE pressers from the Soma-press send forth thy juice for rapturous joy
The speckled sap runs like a flood.
9.16.1

करत्वाkratvā दक्षस्यdakṣasya रथ्यमपोrathyamapo वसानमन्धसाvasānamandhasā |

गोषामण्वेषुghoṣāmaṇveṣu सश्चिमsaścima ||

With strength we follow through the sieve him who brings might and wins the kine,
Enrobed in water with his juice.
9.16.2

अनप्तमप्सुanaptamapsu दुष्टरंduṣṭaraṃ सोमंsomaṃ पवित्रpavitra आā सर्जsṛja |

पुनीहीन्द्रायpunīhīndrāya पातवेpātave ||

Pour on the sieve the Soma, ne’er subdued in waters, waterless,
And make it pure for Indra's drink.
9.16.3

परpra पुनानस्यpunānasya चेतसाcetasā सोमःsomaḥ पवित्रेpavitre अर्षतिarṣati |

करत्वाkratvā सधस्थमासदतsadhasthamāsadat ||

Moved by the purifier's thought, the Soma flows into the sieve:
By wisdom it hath gained its home.
9.16.4

परpra तवाtvā नमोभिरिन्दवnamobhirindava इन्द्रindra सोमाsomā अस्र्क्षतasṛkṣata |

महेmahe भरायकारिणःbharāyakāriṇaḥ ||

With humble homage, Indra, have the Soma-drops flowed forth to thee,
Contending for the glorious prize.
9.16.5

पुनानोpunāno रूपेrūpe अव्ययेavyaye विश्वाviśvā अर्षन्नभिarṣannabhi शरियःśriyaḥ |

शूरोśūro नna गोषुghoṣu तिष्ठतिtiṣṭhati ||

Purified in his fleecy garb, attaining every beauty, he
Stands, hero-like, amid the kine.
9.16.6

दिवोdivo नna सानुsānu पिप्युषीpipyuṣī धाराdhārā सुतस्यsutasya वेधसःvedhasaḥ |

वर्थाvṛthā पवित्रेpavitre अर्षतिarṣati ||

Swelling, as ’twere, to heights of heaven, the stream of the creative juice
Falls lightly on the cleansing sieve.
9.16.7

तवंtvaṃ सोमsoma विपश्चितंvipaścitaṃ तनाtanā पुनानpunāna आयुषुāyuṣu |

अव्योavyo वारंvāraṃ विvi धावसिdhāvasi ||

Thus, Soma, purifying himwho knoweth song mid living men,
Thou wanderest through the cloth of wool.
9.16.8