HYMN XVI. SOMA PAVAMANA.
पर
pra
ते
te
सोतार
sotāra
ओण्यो
oṇyo
रसं
rasaṃ
मदाय
madāya
घर्ष्वय
ghṛṣvaya
|
सर्गो
sargho
न
na
तक्त्येतशः
taktyetaśaḥ
||
THE pressers from the Soma-press send forth thy juice for rapturous joy
The speckled sap runs like a flood.
करत्वा
kratvā
दक्षस्य
dakṣasya
रथ्यमपो
rathyamapo
वसानमन्धसा
vasānamandhasā
|
गोषामण्वेषु
ghoṣāmaṇveṣu
सश्चिम
saścima
||
With strength we follow through the sieve him who brings might and wins the kine,
Enrobed in water with his juice.
अनप्तमप्सु
anaptamapsu
दुष्टरं
duṣṭaraṃ
सोमं
somaṃ
पवित्र
pavitra
आ
ā
सर्ज
sṛja
|
पुनीहीन्द्राय
punīhīndrāya
पातवे
pātave
||
Pour on the sieve the Soma, ne’er subdued in waters, waterless,
And make it pure for Indra's drink.
पर
pra
पुनानस्य
punānasya
चेतसा
cetasā
सोमः
somaḥ
पवित्रे
pavitre
अर्षति
arṣati
|
करत्वा
kratvā
सधस्थमासदत
sadhasthamāsadat
||
Moved by the purifier's thought, the Soma flows into the sieve:
By wisdom it hath gained its home.
पर
pra
तवा
tvā
नमोभिरिन्दव
namobhirindava
इन्द्र
indra
सोमा
somā
अस्र्क्षत
asṛkṣata
|
महे
mahe
भरायकारिणः
bharāyakāriṇaḥ
||
With humble homage, Indra, have the Soma-drops flowed forth to thee,
Contending for the glorious prize.
पुनानो
punāno
रूपे
rūpe
अव्यये
avyaye
विश्वा
viśvā
अर्षन्नभि
arṣannabhi
शरियः
śriyaḥ
|
शूरो
śūro
न
na
गोषु
ghoṣu
तिष्ठति
tiṣṭhati
||
Purified in his fleecy garb, attaining every beauty, he
Stands, hero-like, amid the kine.
दिवो
divo
न
na
सानु
sānu
पिप्युषी
pipyuṣī
धारा
dhārā
सुतस्य
sutasya
वेधसः
vedhasaḥ
|
वर्था
vṛthā
पवित्रे
pavitre
अर्षति
arṣati
||
Swelling, as ’twere, to heights of heaven, the stream of the creative juice
Falls lightly on the cleansing sieve.
तवं
tvaṃ
सोम
soma
विपश्चितं
vipaścitaṃ
तना
tanā
पुनान
punāna
आयुषु
āyuṣu
|
अव्यो
avyo
वारं
vāraṃ
वि
vi
धावसि
dhāvasi
||
Thus, Soma, purifying himwho knoweth song mid living men,
Thou wanderest through the cloth of wool.