HYMN XIX. SOMA PAVAMANA.
यत
yat
सोम
soma
चित्रमुक्थ्यं
citramukthyaṃ
दिव्यं
divyaṃ
पार्थिवं
pārthivaṃ
वसु
vasu
|
तन
tan
नः
naḥ
पुनान
punāna
आ
ā
भर
bhara
||
O SOMA, being purified bring us the wondrous treasure, meet
For lauds, that is in earth and heaven.
युवं
yuvaṃ
हि
hi
सथः
sthaḥ
सवर्पती
svarpatī
इन्द्रश्च
indraśca
सोम
soma
गोपती
ghopatī
|
ईशानापिप्यतं
īśānāpipyataṃ
धियः
dhiyaḥ
||
For ye Twain, Indra, Soma, are Lords of the light, Lords of the kine:
Great Rulers, prosper ye our songs.
वर्षा
vṛṣā
पुनान
punāna
आयुषु
āyuṣu
सतनयन्नधि
stanayannadhi
बर्हिषि
barhiṣi
|
हरिः
hariḥ
सन
san
योनिमासदत
yonimāsadat
||
The tawny Steer, while cleansed among the living, bellowing on the grass,
Hath sunk and settled in his home.
अवावशन्त
avāvaśanta
धीतयो
dhītayo
वर्षभस्याधि
vṛṣabhasyādhi
रेतसि
retasi
|
सूनोर्वत्सस्यमातरः
sūnorvatsasyamātaraḥ
||
Over the Steer's productive flow the sacred songs were resonant,
The mothers of the darling Son.
कुविद
kuvid
वर्षण्यन्तीभ्यः
vṛṣaṇyantībhyaḥ
पुनानो
punāno
गर्भमादधत
gharbhamādadhat
|
याः
yāḥ
शुक्रं
śukraṃ
दुहते
duhate
पयः
payaḥ
||
Hath he not, purified, impregned the kine whb long to meet their Lord,
The kine who yield the shining milk?
उप
upa
शिक्षापतस्थुषो
śikṣāpatasthuṣo
भियसमा
bhiyasamā
धेहि
dhehi
शत्रुषु
śatruṣu
|
पवमानविदा
pavamānavidā
रयिम
rayim
||
Bring near us those who stand aloof strike fear into our enemies:
O Pavamana, find us wealth.
नि
ni
शत्रोः
śatroḥ
सोम
soma
वर्ष्ण्यं
vṛṣṇyaṃ
नि
ni
शुष्मं
śuṣmaṃ
नि
ni
वयस्तिर
vayastira
|
दूरेवा
dūrevā
सतो
sato
अन्ति
anti
वा
vā
||
Soma, bring down the foeman's might, his vigorous strength and vital powe'r,
Whether he be afar or near.