HYMN XXIII. SOMA PAVAMANA.
सोमा
somā
अस्र्ग्रमाशवो
asṛghramāśavo
मधोर्मदस्य
madhormadasya
धारया
dhārayā
|
अभि
abhi
विश्वानिकाव्या
viśvānikāvyā
||
SWIFT Soma drops have been effused in streams of meath, the gladdening drink,
For sacred lore of every kind.
अनु
anu
परत्नास
pratnāsa
आयवः
āyavaḥ
पदं
padaṃ
नवीयो
navīyo
अक्रमुः
akramuḥ
|
रुचे
ruce
जनन्त
jananta
सूर्यम
sūryam
||
Hither to newer. resting-place the ancient Living Ones are come.
They made the Sun that he might shine.
आ
ā
पवमान
pavamāna
नो
no
भरार्यो
bharāryo
अदाशुषो
adāśuṣo
गयम
ghayam
|
कर्धि
kṛdhi
परजावतीरिषः
prajāvatīriṣaḥ
||
O Pavamana, bring to us the unsacrificing foeman's wealth,
And give us food with progeny.
अभि
abhi
सोमास
somāsa
आयवः
āyavaḥ
पवन्ते
pavante
मद्यं
madyaṃ
मदम
madam
|
अभि
abhi
कोशं
kośaṃ
मधुश्चुतम
madhuścutam
||
The living Somas being cleansed diffuse exhilarating drink,
Turned to the vat which drips with meath.
सोमो
somo
अर्षति
arṣati
धर्णसिर्दधान
dharṇasirdadhāna
इन्द्रियं
indriyaṃ
रसम
rasam
|
सुवीरो
suvīro
अभिशस्तिपाः
abhiśastipāḥ
||
Soma gows on intelligent, possessing sap and mighty strength,
Brave Hero who repels the curse.
इन्द्राय
indrāya
सोम
soma
पवसे
pavase
देवेभ्यः
devebhyaḥ
सधमाद्यः
sadhamādyaḥ
|
इन्दो
indo
वाजं
vājaṃ
सिषाससि
siṣāsasi
||
For Indra, Soma! thou art cleansed, a feast-companion for the Gods:
1ndu, thou fain wilt win us strength
अस्य
asya
पीत्वा
pītvā
मदानामिन्द्रो
madānāmindro
वर्त्राण्यप्रति
vṛtrāṇyaprati
|
जघान
jaghāna
जघनच्च
jaghanacca
नु
nu
||
When he had drunken draughts of this, Indra smote down resistless foes:
Yea, smote them, and shall smite them still.