HYMN XXIVṢOMA PAVAMANA.
पर
pra
सोमासो
somāso
अधन्विषुः
adhanviṣuḥ
पवमानास
pavamānāsa
इन्दवः
indavaḥ
|
शरीणाना
śrīṇānā
अप्सु
apsu
मर्ञ्जत
mṛñjata
||
HITHERWARD have the Soma streamed,
the drops while they are purified:
When bIent, in waters they are rinsed.
अभि
abhi
गावो
ghāvo
अधन्विषुरापो
adhanviṣurāpo
न
na
परवता
pravatā
यतीः
yatīḥ
|
पुनाना
punānā
इन्द्रमाशत
indramāśata
||
The milk hath run to meet them like floods rushing down a precipice:
They come to Indra, being cleansed.
पर
pra
पवमान
pavamāna
धन्वसि
dhanvasi
सोमेन्द्राय
somendrāya
पातवे
pātave
|
नर्भिर्यतो
nṛbhiryato
वि
vi
नीयसे
nīyase
||
O Soma Pavamana, thou art flowing to be Indra's drink:
The men have seized and lead thee forth.
तवं
tvaṃ
सोम
soma
नर्मादनः
nṛmādanaḥ
पवस्व
pavasva
चर्षणीसहे
carṣaṇīsahe
|
सस्निर्यो
sasniryo
अनुमाद्यः
anumādyaḥ
||
Victorious, to be hailed with joy, O Soma, flow, delighting men,
To him who ruleth o’er mankind.
इन्दो
indo
यदद्रिभिः
yadadribhiḥ
सुतः
sutaḥ
पवित्रं
pavitraṃ
परिधावसि
paridhāvasi
|
अरमिन्द्रस्य
aramindrasya
धाम्ने
dhāmne
||
Thou, Indu, when, effused by stones, thou runnest to the filter, art,
Ready for Indra's high decree.
पवस्व
pavasva
वर्त्रहन्तमोक्थेभिरनुमाद्यः
vṛtrahantamokthebhiranumādyaḥ
|
शुचिः
śuciḥ
पावको
pāvako
अद्भुतः
adbhutaḥ
||
Flow on, best Vṛtra-slayer; flow meet to be hailed with joyful lauds.
Pure, purifying, wonderful.
शुचिः
śuciḥ
पावक
pāvaka
उच्यते
ucyate
सोमः
somaḥ
सुतस्य
sutasya
मध्वः
madhvaḥ
|
देवावीरघशंसहा
devāvīraghaśaṃsahā
||
Pure, purifying is he called the Soma of the meath eflused,
Slayer of sinners, dear to Gods.