HYMN III. SOMA PAVAMANA.
एष
eṣa
देवो
devo
अमर्त्यः
amartyaḥ
पर्णवीरिव
parṇavīriva
दीयति
dīyati
|
अभि
abhi
दरोणान्यासदम
droṇānyāsadam
||
HERE present this Immortal God flies, like a bird upon her wings,
To settle in the vats of wood.
एष
eṣa
देवो
devo
विपा
vipā
कर्तो.अति
kṛto.ati
हवरांसि
hvarāṃsi
धावति
dhāvati
|
पवमानो
pavamāno
अदाभ्यः
adābhyaḥ
||
This God, made ready with the hymn, runs swiftly through the winding ways,
Inviolable as he flows.
एष
eṣa
देवो
devo
विपन्युभिः
vipanyubhiḥ
पवमान
pavamāna
रतायुभिः
ṛtāyubhiḥ
|
हरिर्वाजाय
harirvājāya
मर्ज्यते
mṛjyate
||
This God while flowing is adorned, like a bay steed for war, by men
Devout and skilled in holy songs.
एष
eṣa
विश्वानि
viśvāni
वार्या
vāryā
शूरो
śūro
यन्निव
yanniva
सत्वभिः
satvabhiḥ
|
पवमानःसिषासति
pavamānaḥsiṣāsati
||
He, like a warrior going forth with heroes, as he flows along
Is fain to win all precious boons.
एष
eṣa
देवो
devo
रथर्यति
ratharyati
पवमानो
pavamāno
दशस्यति
daśasyati
|
आविष
āviṣ
कर्णोति
kṛṇoti
वग्वनुम
vaghvanum
||
This God, as he is flowing on, speeds like a car and gives his gifts:
He lets his voice be heard of all
एष
eṣa
विप्रैरभिष्टुतो.अपो
viprairabhiṣṭuto.apo
देवो
devo
वि
vi
गाहते
ghāhate
|
दधद
dadhad
रत्नानिदाशुषे
ratnānidāśuṣe
||
Praised by the sacred bards, this God dives into waters, and bestows
Rich gifts upon the worshipper.
एष
eṣa
दिवं
divaṃ
वि
vi
धावति
dhāvati
तिरो
tiro
रजांसि
rajāṃsi
धारया
dhārayā
|
पवमानःकनिक्रदत
pavamānaḥkanikradat
||
Away he rushes with his stream, across the regions, into heaven,
And roars as he is flowing on.
एष
eṣa
दिवं
divaṃ
वयासरत
vyāsarat
तिरो
tiro
रजाण्स्यस्प्र्तः
rajāṇsyaspṛtaḥ
|
पवमानः
pavamānaḥ
सवध्वरः
svadhvaraḥ
||
While flowing, meet for sacrifice, he hath gone up to heaven across
The regions, irresistible.
एष
eṣa
परत्नेन
pratnena
जन्मना
janmanā
देवो
devo
देवेभ्यः
devebhyaḥ
सुतः
sutaḥ
|
हरिः
hariḥ
पवित्रेर्षति
pavitrearṣati
||
After the 'way of ancient time, this God, pressed out for Deities,
Flows tawny to the straining-cloth.
एष
eṣa
उ
u
सय
sya
पुरुव्रतो
puruvrato
जज्ञानो
jajñāno
जनयन्निषः
janayanniṣaḥ
|
धारया
dhārayā
पवते
pavate
सुतः
sutaḥ
||
This Lord of many Holy Laws, even at his birth engendering strength,
Effused, flows onward in a stream.