HYMN XXX. SOMA PAVAMANA.
पर
pra
धारा
dhārā
अस्य
asya
शुष्मिणो
śuṣmiṇo
वर्था
vṛthā
पवित्रे
pavitre
अक्षरन
akṣaran
|
पुनानो
punāno
वाचमिष्यति
vācamiṣyati
||
STREAMS of this Potent One have flowed easily to the straining-cloth:
While he is cleansed he lifts his voice.
इन्दुर्हियानः
indurhiyānaḥ
सोत्र्भिर्म्र्ज्यमानः
sotṛbhirmṛjyamānaḥ
कनिक्रदत
kanikradat
|
इयर्ति
iyarti
वग्नुमिन्द्रियम
vaghnumindriyam
||
Indu, by pressers urged to speed, bellowing out while beautified.
Sends forth a very mighty sound.
आ
ā
नः
naḥ
शुष्मं
śuṣmaṃ
नर्षाह्यं
nṛṣāhyaṃ
वीरवन्तं
vīravantaṃ
पुरुस्प्र्हम
puruspṛham
|
पवस्व
pavasva
सोम
soma
धारया
dhārayā
||
Pour on us, Soma, with thy stream manconquering might which many crave,
Accompanied with hero sons.
पर
pra
सोमो
somo
अति
ati
धारया
dhārayā
पवमानो
pavamāno
असिष्यदत
asiṣyadat
|
अभि
abhi
दरोणान्यासदम
droṇānyāsadam
||
Hither hath Pavamana flowed, Soma flowed hither in a stream,
To settle in the vats of wood.
अप्सु
apsu
तवा
tvā
मधुमत्तमं
madhumattamaṃ
हरिं
hariṃ
हिन्वन्त्यद्रिभिः
hinvantyadribhiḥ
|
इन्दविन्द्राय
indavindrāya
पीतये
pītaye
||
To waters with the stones they drive thee tawny-hued, most rich in sweets,
O Indu, to be Indra's drink.
सुनोता
sunotā
मधुमत्तमं
madhumattamaṃ
सोममिन्द्राय
somamindrāya
वज्रिणे
vajriṇe
|
चारुं
cāruṃ
शर्धाय
śardhāya
मत्सरम
matsaram
||
For Indra, for the Thunderer press the Soma very rich in sweets,
Lovely, inspiriting, for strength.