HYMN XXXIII. SOMA PAVAMANA.
पर
pra
सोमासो
somāso
विपश्चितो.अपां
vipaścito.apāṃ
न
na
यन्त्यूर्मयः
yantyūrmayaḥ
|
वनानि
vanāni
महिषा
mahiṣā
इव
iva
||
LIKE waves of waters, skilled in song the juices of the Soma speed
Onward, as buffaloes to woods.
अभि
abhi
दरोणानि
droṇāni
बभ्रवः
babhravaḥ
शुक्रा
śukrā
रतस्य
ṛtasya
धारया
dhārayā
|
वाजं
vājaṃ
गोमन्तमक्षरन
ghomantamakṣaran
||
With stream of sacrifice the brown bright drops have flowed with strength in store
Of kine into the wooden vats.
सुता
sutā
इन्द्राय
indrāya
वायवे
vāyave
वरुणाय
varuṇāya
मरुद्भ्यः
marudbhyaḥ
|
सोमा
somā
अर्षन्ति
arṣanti
विष्णवे
viṣṇave
||
To Indra, Vāyu, Varuṇa, to Viṣṇu, and the Maruts, flow
The drops of Soma juice effused.
तिस्रो
tisro
वाच
vāca
उदीरते
udīrate
गावो
ghāvo
मिमन्ति
mimanti
धेनवः
dhenavaḥ
|
हरिरेति
harireti
कनिक्रदत
kanikradat
||
Three several words are uttered: kine are ]owing, cows who give their milk:
The Tawny-hued goes bellowing on.
अभि
abhi
बरह्मीरनूषत
brahmīranūṣata
यह्वीरतस्य
yahvīrtasya
मातरः
mātaraḥ
|
मर्म्र्ज्यन्ते
marmṛjyante
दिवः
divaḥ
शिशुम
śiśum
||
The young and sacred mothers of the holy rite have uttered praise:
They decorate the Child of Heaven.
रायः
rāyaḥ
समुद्रांश्चतुरो.अस्मभ्यं
samudrāṃścaturo.asmabhyaṃ
सोम
soma
विश्वतः
viśvataḥ
|
आ
ā
पवस्व
pavasva
सहस्रिणः
sahasriṇaḥ
||
From every side, O Soma, for our profit, pour thou forth four seas
Filled full of riches thousandfold.