HYMN XXXIII. SOMA PAVAMANA.


परpra सोमासोsomāso विपश्चितो.अपांvipaścito.apāṃ नna यन्त्यूर्मयःyantyūrmayaḥ |

वनानिvanāni महिषाmahiṣā इवiva ||

LIKE waves of waters, skilled in song the juices of the Soma speed
Onward, as buffaloes to woods.
9.33.1

अभिabhi दरोणानिdroṇāni बभ्रवःbabhravaḥ शुक्राśukrā रतस्यṛtasya धारयाdhārayā |

वाजंvājaṃ गोमन्तमक्षरनghomantamakṣaran ||

With stream of sacrifice the brown bright drops have flowed with strength in store
Of kine into the wooden vats.
9.33.2

सुताsutā इन्द्रायindrāya वायवेvāyave वरुणायvaruṇāya मरुद्भ्यःmarudbhyaḥ |

सोमाsomā अर्षन्तिarṣanti विष्णवेviṣṇave ||

To Indra, Vāyu, Varuṇa, to Viṣṇu, and the Maruts, flow
The drops of Soma juice effused.
9.33.3

तिस्रोtisro वाचvāca उदीरतेudīrate गावोghāvo मिमन्तिmimanti धेनवःdhenavaḥ |

हरिरेतिharireti कनिक्रदतkanikradat ||

Three several words are uttered: kine are ]owing, cows who give their milk:
The Tawny-hued goes bellowing on.
9.33.4

अभिabhi बरह्मीरनूषतbrahmīranūṣata यह्वीरतस्यyahvīrtasya मातरःmātaraḥ |

मर्म्र्ज्यन्तेmarmṛjyante दिवःdivaḥ शिशुमśiśum ||

The young and sacred mothers of the holy rite have uttered praise:
They decorate the Child of Heaven.
9.33.5

रायःrāyaḥ समुद्रांश्चतुरो.अस्मभ्यंsamudrāṃścaturo.asmabhyaṃ सोमsoma विश्वतःviśvataḥ |

आā पवस्वpavasva सहस्रिणःsahasriṇaḥ ||

From every side, O Soma, for our profit, pour thou forth four seas
Filled full of riches thousandfold.
9.33.6