HYMN XXXVII. SOMA PAVAMANA.


सsa सुतःsutaḥ पीतयेpītaye वर्षाvṛṣā सोमःsomaḥ पवित्रेpavitre अर्षतिarṣati |

विघ्ननvighnan रक्षांसिrakṣāṃsi देवयुःdevayuḥ ||

SOMA, the Steer, effused for draught, flows to the purifying sieve,
Slaying the fiends, loving the Gods.
9.37.1

सsa पवित्रेpavitre विचक्षणोvicakṣaṇo हरिरर्षतिharirarṣati धर्णसिःdharṇasiḥ |

अभिabhi योनिंकनिक्रदतyoniṃkanikradat ||

Far-sighted, tawny-coloured, he flows to the sieve, intelligent,
Bellowing, to his place of rest.
9.37.2

सsa वाजीvājī रोचनाrocanā दिवःdivaḥ पवमानोpavamāno विvi धावतिdhāvati |

रक्षोहाrakṣohā वारमव्ययमvāramavyayam ||

This vigorous Pavamana runs forth to the luminous realm of heaven,
Fiend-slayer, through the fleecy sieve.
9.37.3

सsa तरितस्याधिtritasyādhi सानविsānavi पवमानोpavamāno अरोचयतarocayat |

जामिभिःjāmibhiḥ सूर्यंsūryaṃ सहsaha ||

This Payamana up above Trita's high ridge hath made the Sun,
Together with the Sisters, shine.
9.37.4

सsa वर्त्रहाvṛtrahā वर्षाvṛṣā सुतोsuto वरिवोविददाभ्यःvarivovidadābhyaḥ |

सोमोsomo वाजमिवासरतvājamivāsarat ||

This Vṛtra-slaying Steer, effused, Soma room-giver, ne’er deceived,
Hath gone, as ’twere, to win the spoil.
9.37.5

सsa देवःdevaḥ कविनेषितो.अभिkavineṣito.abhi दरोणानिdroṇāni धावतिdhāvati |

इन्दुरिन्द्रायमंहनाindurindrāyamaṃhanā ||

Urged onward by the sage, the God speeds forward to the casks of wood,
Indu to Indra willingly.
9.37.6