HYMN XLVI. SOMA PAVAMANA.


अस्र्ग्रनasṛghran देववीतये.अत्यासःdevavītaye.atyāsaḥ कर्त्व्याkṛtvyā इवiva |

कषरन्तःkṣarantaḥ पर्वताव्र्धःparvatāvṛdhaḥ ||

LIKE able coursers they have been sent forth to be the feast of Gods,
joying in mountains, flowing on.
9.46.1

परिष्क्र्तासpariṣkṛtāsa इन्दवोindavo योषेवyoṣeva पित्र्यावतीpitryāvatī |

वायुंvāyuṃ सोमाsomā अस्र्क्षतasṛkṣata ||

To Vāyu flow the Soma-streams, the drops of juice made beautiful
Like a bride dowered by her sire.
9.46.2

एतेete सोमासsomāsa इन्दवःindavaḥ परयस्वन्तःprayasvantaḥ चमूcamū सुताःsutāḥ |

इन्द्रंindraṃ वर्धन्तिvardhanti कर्मभिःkarmabhiḥ ||

Pressed in the mortar, these, the drops of
juice, the Somas rich in food,
Give strength to Indra with their work.
9.46.3

आā धावताdhāvatā सुहस्त्यःsuhastyaḥ शुक्राśukrā गर्भ्णीतghṛbhṇīta मन्थिनाmanthinā |

गोभिःghobhiḥ शरीणीतśrīṇīta मत्सरमmatsaram ||

Deft-handed men, run hither, seize the brilliant juices blent with meal,
And cook with milk the gladdening draught.
9.46.4

सsa पवस्वpavasva धनंजयdhanaṃjaya परयन्ताprayantā राधसोrādhaso महःmahaḥ |

अस्मभ्यंasmabhyaṃ सोमsoma गातुवितghātuvit ||

Thus, Soma, Conqueror of wealth! flow, finding furtherance for us,
Giver oF ample opulence.
9.46.5

एतंetaṃ मर्जन्तिmṛjanti मर्ज्यंmarjyaṃ पवमानंpavamānaṃ दशdaśa कषिपःkṣipaḥ |

इन्द्रायindrāya मत्सरंmatsaraṃ मदमmadam ||

This Pavamana, meet to be adorned, the fingers ten adorn,
The draught that shall make Indra glad.
9.46.6