HYMN XLIX. SOMA PAVAMANA.
पवस्व
pavasva
वर्ष्टिमा
vṛṣṭimā
सु
su
नो.अपामूर्मिं
no.apāmūrmiṃ
दिवस
divas
परि
pari
|
अयक्ष्मा
ayakṣmā
बर्हतीरिषः
bṛhatīriṣaḥ
||
Poust down the rain upon us, pour a wave of waters from the sky,
And plenteous store of wholesome fbod.
तया
tayā
पवस्व
pavasva
धारया
dhārayā
यया
yayā
गाव
ghāva
इहागमन
ihāghaman
|
जन्यास
janyāsa
उप
upa
नो
no
गर्हम
ghṛham
||
Flow onward with that stream of thine, whereby the cows have come to us,
The kine of strangers to our home.
घर्तं
ghṛtaṃ
पवस्व
pavasva
धारया
dhārayā
यज्ञेषु
yajñeṣu
देववीतमः
devavītamaḥ
|
अस्मभ्यं
asmabhyaṃ
वर्ष्टिमा
vṛṣṭimā
पव
pava
||
Chief Friend of Gods in sacred rites, pour on us fatness with thy stream,
Ppur down on us a flood of rain.
स
sa
न
na
ऊर्जे
ūrje
वयव्ययं
vyavyayaṃ
पवित्रं
pavitraṃ
धाव
dhāva
धारया
dhārayā
|
देवासः
devāsaḥ
शर्णवन
śṛṇavan
हि
hi
कम
kam
||
To give us vigour, with thy stream run through the fleecy straining-cloth
For verily the Gods will bear.
पवमानो
pavamāno
असिष्यदद
asiṣyadad
रक्षांस्यपजङघनत
rakṣāṃsyapajaṅghanat
|
परत्नवद
pratnavad
रोचयन
rocayan
रुचः
rucaḥ
||
Onward hath Pavamana flowed and beaten off the Rākṣasas,
Flashing out splendour as of old.