HYMN XC. SOMA PAVAMANA,


परpra हिन्वानोhinvāno जनिताjanitā रोदस्योrodasyo रथोratho नna वाजंvājaṃ सनिष्यन्नयासीतsaniṣyannayāsīt |

इन्द्रंindraṃ गछन्नायुधाghachannāyudhā संशिशानोsaṃśiśāno विश्वाviśvā वसुvasu हस्तयोरादधानःhastayorādadhānaḥ ||

URGED On, the Father of the Earth and Heaven hath gone forth like a car to gather booty,
Going to Indra, sharpening his weapons, and in his hand containing every treasure.
9.90.1

अभिabhi तरिप्र्ष्ठंtripṛṣṭhaṃ वर्षणंvṛṣaṇaṃ वयोधामाङगूषाणामवावशन्तvayodhāmāṅghūṣāṇāmavāvaśanta वाणीःvāṇīḥ |

वनाvanā वसानोvasāno वरुणोvaruṇo नna सिन्धूनsindhūn विvi रत्नधाratnadhā दयतेdayate वार्याणिvāryāṇi ||

To him the tones of sacred song have sounded, Steer of the triple height, the Life-bestower.
Dwelling in wood as Varuṇa in rivers, lavishing treasure he distributes blessings
9.90.2

शूरग्रामःśūraghrāmaḥ सर्ववीरःsarvavīraḥ सहावाञsahāvāñ जेताjetā पवस्वpavasva सनिताsanitā धनानिdhanāni |

तिग्मायुधःtighmāyudhaḥ कषिप्रधन्वाkṣipradhanvā समत्स्वषाळ्हःsamatsvaṣāḷhaḥ साह्वान्प्र्तनासुsāhvānpṛtanāsu शत्रूनśatrūn ||

Great Conqueror, warnor-girt, Lord of all heroes, flow on thy way as he who winneth riches;
With sharpened. arms, with swift bow, never vanquished in battle, vanquishing in fight the foemen.
9.90.3

उरुगव्यूतिरभयानिurughavyūtirabhayāni कर्ण्वनkṛṇvan समीचीनेsamīcīne आā पवस्वाpavasvā पुरन्धीpurandhī |

अपःapaḥ सिषासन्नुषसःsiṣāsannuṣasaḥ सवर्गाःsvarghāḥ संsaṃ चिक्रदोcikrado महोmaho अस्मभ्यंasmabhyaṃ वाजानvājān ||

Giving security, Lord of wide dominion, send us both earth and heaven with all their fulness.
Striving to win the Dawns, the light, the waters, and cattle, call to us abundant vigour.
9.90.4

मत्सिmatsi सोमsoma वरुणंvaruṇaṃ मत्सिmatsi मित्रंmitraṃ मत्सीन्द्रमिन्दोmatsīndramindo पवमानpavamāna विष्णुमviṣṇum |

मत्सिmatsi शर्धोśardho मारुतंmārutaṃ मत्सिmatsi देवानdevān मत्सिmatsi महामिन्द्रमिन्दोmahāmindramindo मदायmadāya ||

O Soma, gladden Varuṇa and Mitra; cheer, Indu Pavamana! Indra, Viṣṇu.
Cheer thou the Gods, the Company of Maruts: Indu, cheer mighty Indra to rejoicing.
9.90.5

एवाevā राजेवrājeva करतुमानमेनkratumānamena विश्वाviśvā घनिघ्नदghanighnad दुरिताduritā पवस्वpavasva |

इन्दोindo सूक्तायsūktāya वचसेvacase वयोvayo धाdhā यूयंyūyaṃ पातpāta सवस्तिभिःsvastibhiḥ सदाsadā नःnaḥ ||

Thus like a wise and potent King flow onward, destroying with thy vigour all misfortunes.
For our well-spoken hymn give life, O Indu. Do ye preserve us evermore with blessings.
9.90.6