HYMN XCI. SOMA PAVAMANA.


असर्जिasarji वक्वाvakvā रथ्येrathye यथाजौyathājau धियाdhiyā मनोताmanotā परथमोprathamo मनीषीmanīṣī |

दशdaśa सवसारोsvasāro अधिadhi सानोsāno अव्ये.अजन्तिavye.ajanti वह्निंvahniṃ सदनान्यछsadanānyacha ||

As for a chariot-race, the skilful Speaker, Chief, Sage, Inventor, hath, with song, been started.
The sisters ten upon the fleecy summit drive on the Car-horse to the resting places.
9.91.1

वीतीvītī जनस्यjanasya दिव्यस्यdivyasya कव्यैरधिkavyairadhi सुवानोsuvāno नहुष्येभिरिन्दुःnahuṣyebhirinduḥ |

परpra योyo नर्भिरम्र्तोnṛbhiramṛto मर्त्येभिर्मर्म्र्जानो.अविभिर्गोभिरद्भिःmartyebhirmarmṛjāno.avibhirghobhiradbhiḥ ||

The drop of Soma, pressed by wise Nahusyas, becomes the banquet of the Heavenly People-
Indu, by hands of mortal men made beauteous, immortal, with the sheep and cows and waters.
9.91.2

वर्षाvṛṣā वर्ष्नेvṛṣne रोरुवदंशुरस्मैroruvadaṃśurasmai पवमानोpavamāno रुशदीर्तेruśadīrte पयोगोःpayoghoḥ |

सहस्रंsahasraṃ रक्वाṛkvā पथिभिर्वचोविदध्वस्मभिःpathibhirvacovidadhvasmabhiḥ सूरोsūro अण्वंaṇvaṃ विvi यातिyāti ||

Steer roaring unto Steer, this Pavamana, this juice runs to the white milk of the milch-cow.
Through thousand fine hairs goes the tuneful Singer, like Sūra by his fair and open pathways.
9.91.3

रुजाrujā दर्ळ्हाdṛḷhā चिदcid रक्षसःrakṣasaḥ सदांसिsadāṃsi पुनानpunāna इन्दinda ऊर्णुहिūrṇuhi विवाजानvivājān |

वर्श्चोपरिष्टातvṛścopariṣṭāt तुजताtujatā वधेनvadhena येye अन्तिanti दूरादुपनायमेषामdūrādupanāyameṣām ||

Break down the, strong seats even of the demons: cleansing thee, Indu, robd thyself in vigour.
Rend with thy swift bolt, coming from above them, those who are near and those who yet are distant.
9.91.4

सsa परत्नवनpratnavan नव्यसेnavyase विश्ववारviśvavāra सूक्तायsūktāya पथःpathaḥ कर्णुहिkṛṇuhi पराचःprācaḥ |

येye दुःषहासोduḥṣahāso वनुषाvanuṣā बर्हन्तस्तांस्तेbṛhantastāṃste अश्यामaśyāma पुरुक्र्तpurukṛt पुरुक्षोpurukṣo ||

Prepare the forward paths in ancient manner for the new bymn, thou Giver of all bounties.
Those which are high and hard for foes to conquer may we gain from thee, Active! Food-bestower!
9.91.5

एवाevā पुनानोpunāno अपःapaḥ सवर्गाsvarghā अस्मभ्यंasmabhyaṃ तोकाtokā तनयानिtanayāni भूरिbhūri |

शंśaṃ नःnaḥ कषेत्रमुरुkṣetramuru जयोतींषिjyotīṃṣi सोमsoma जयोंjyoṃ नःnaḥ सूर्यन्द्र्शयेsūryandṛśaye रिरीहिrirīhi ||

So purifying thee vouchsafe us waters, heaven's light, and cows, offipring and many children.
Give us health, ample land, and lights, O Soma, and grant us long to look upon the sunshine.
9.91.6