HYMN XCIX. SOMA PAVAMANA.


आā हर्यतायharyatāya धर्ष्णवेdhṛṣṇave धनुस्तन्वन्तिdhanustanvanti पौंस्यमpauṃsyam |

शुक्रांवयन्त्यसुरायśukrāṃvayantyasurāya निर्णिजंnirṇijaṃ विपामग्रेvipāmaghre महीयुवःmahīyuvaḥ ||

THEY for the Bold and Lovely One ply manly vigour like a bow:
joyous, in front of songs they weave bright raiment for the Lord Divine.
9.99.1

अधadha कषपाkṣapā परिष्क्र्तोpariṣkṛto वाजानभिvājānabhi परpra गाहतेghāhate |

यदीyadī विवस्वतोvivasvato धियोdhiyo हरिंhariṃ हिन्वन्तिhinvanti यातवेyātave ||

And he, made beautiful by night, dips forward into strengthening food',
What time the sacrificer's thoughts speed on his way the Golden-hued.
9.99.2

तमस्यtamasya मर्जयामसिmarjayāmasi मदोmado यya इन्द्रपातमःindrapātamaḥ |

यंyaṃ गावghāva आसभिर्दधुःāsabhirdadhuḥ पुराpurā नूनंnūnaṃ चca सूरयःsūrayaḥ ||

We cleanse this gladdening drink of his the juice which Indra chiefly drinks—-
That which kine took into their mouths, of old, and princes take it now.
9.99.3

तंtaṃ गाथयाghāthayā पुराण्याpurāṇyā पुनानमभ्यनूषतpunānamabhyanūṣata |

उतोuto कर्पन्तधीतयोkṛpantadhītayo देवानांdevānāṃ नामnāma बिभ्रतीःbibhratīḥ ||

To him, while purifying, they have raised the ancient psalm of praise:
And sacred songs which bear the names of Gods have supplicated him.
9.99.4

तमुक्षमाणमव्ययेtamukṣamāṇamavyaye वारेvāre पुनन्तिpunanti धर्णसिमdharṇasim |

दूतंdūtaṃ नna पूर्वचित्तयpūrvacittaya आā शासतेśāsate मनीषिणःmanīṣiṇaḥ ||

They purify him as he drops, courageous, in the fleecy sieve.
Him they instruct as messenger to bear the sage's morning prayer.
9.99.5

सsa पुनानोpunāno मदिन्तमःmadintamaḥ सोमश्चमूषुsomaścamūṣu सीदतिsīdati |

पशौpaśau नna रेतreta आदधतādadhat पतिर्वचस्यतेpatirvacasyate धियःdhiyaḥ ||

Soma, best Cheerer, takes his seat, the while they cleanse him in the bowls.
He as it were impregns the cow, and babbles on, the Lord of Song.
9.99.6

सsa मर्ज्यतेmṛjyate सुकर्मभिर्देवोsukarmabhirdevo देवेभ्यःdevebhyaḥ सुतःsutaḥ |

विदेvide यदासुyadāsu सन्ददिर्महीरपोsandadirmahīrapo विvi गाहतेghāhate ||

He is effused and beautified, a God for Gods, by skilful men.
He penetrates the mighty floods collecting all he knows therein.
9.99.7

सुतsuta इन्दोindo पवित्रpavitra आā नर्भिर्यतोnṛbhiryato विvi नीयसेnīyase |

इन्द्रायindrāya मत्सरिन्तमश्चमूष्वाmatsarintamaścamūṣvā निni षीदसिṣīdasi ||

Pressed, Indu, guided by the men, thou art led to the cleaning sieve.
Thou, yielding Indra highest joy, takest thy seat within the bowls.
9.99.8