HYMN XCIX. SOMA PAVAMANA.
आ
ā
हर्यताय
haryatāya
धर्ष्णवे
dhṛṣṇave
धनुस्तन्वन्ति
dhanustanvanti
पौंस्यम
pauṃsyam
|
शुक्रांवयन्त्यसुराय
śukrāṃvayantyasurāya
निर्णिजं
nirṇijaṃ
विपामग्रे
vipāmaghre
महीयुवः
mahīyuvaḥ
||
THEY for the Bold and Lovely One ply manly vigour like a bow:
joyous, in front of songs they weave bright raiment for the Lord Divine.
अध
adha
कषपा
kṣapā
परिष्क्र्तो
pariṣkṛto
वाजानभि
vājānabhi
पर
pra
गाहते
ghāhate
|
यदी
yadī
विवस्वतो
vivasvato
धियो
dhiyo
हरिं
hariṃ
हिन्वन्ति
hinvanti
यातवे
yātave
||
And he, made beautiful by night, dips forward into strengthening food',
What time the sacrificer's thoughts speed on his way the Golden-hued.
तमस्य
tamasya
मर्जयामसि
marjayāmasi
मदो
mado
य
ya
इन्द्रपातमः
indrapātamaḥ
|
यं
yaṃ
गाव
ghāva
आसभिर्दधुः
āsabhirdadhuḥ
पुरा
purā
नूनं
nūnaṃ
च
ca
सूरयः
sūrayaḥ
||
We cleanse this gladdening drink of his the juice which Indra chiefly drinks—-
That which kine took into their mouths, of old, and princes take it now.
तं
taṃ
गाथया
ghāthayā
पुराण्या
purāṇyā
पुनानमभ्यनूषत
punānamabhyanūṣata
|
उतो
uto
कर्पन्तधीतयो
kṛpantadhītayo
देवानां
devānāṃ
नाम
nāma
बिभ्रतीः
bibhratīḥ
||
To him, while purifying, they have raised the ancient psalm of praise:
And sacred songs which bear the names of Gods have supplicated him.
तमुक्षमाणमव्यये
tamukṣamāṇamavyaye
वारे
vāre
पुनन्ति
punanti
धर्णसिम
dharṇasim
|
दूतं
dūtaṃ
न
na
पूर्वचित्तय
pūrvacittaya
आ
ā
शासते
śāsate
मनीषिणः
manīṣiṇaḥ
||
They purify him as he drops, courageous, in the fleecy sieve.
Him they instruct as messenger to bear the sage's morning prayer.
स
sa
पुनानो
punāno
मदिन्तमः
madintamaḥ
सोमश्चमूषु
somaścamūṣu
सीदति
sīdati
|
पशौ
paśau
न
na
रेत
reta
आदधत
ādadhat
पतिर्वचस्यते
patirvacasyate
धियः
dhiyaḥ
||
Soma, best Cheerer, takes his seat, the while they cleanse him in the bowls.
He as it were impregns the cow, and babbles on, the Lord of Song.
स
sa
मर्ज्यते
mṛjyate
सुकर्मभिर्देवो
sukarmabhirdevo
देवेभ्यः
devebhyaḥ
सुतः
sutaḥ
|
विदे
vide
यदासु
yadāsu
सन्ददिर्महीरपो
sandadirmahīrapo
वि
vi
गाहते
ghāhate
||
He is effused and beautified, a God for Gods, by skilful men.
He penetrates the mighty floods collecting all he knows therein.
सुत
suta
इन्दो
indo
पवित्र
pavitra
आ
ā
नर्भिर्यतो
nṛbhiryato
वि
vi
नीयसे
nīyase
|
इन्द्राय
indrāya
मत्सरिन्तमश्चमूष्वा
matsarintamaścamūṣvā
नि
ni
षीदसि
ṣīdasi
||
Pressed, Indu, guided by the men, thou art led to the cleaning sieve.
Thou, yielding Indra highest joy, takest thy seat within the bowls.